The Bangladesh Presidency convened two meetings of the Council's Working Group on Documentation and Procedures. |
Несмотря на обширную программу, Председатель, представлявший Бангладеш, провел два заседания Рабочей группы Совета по документации и процедурам. |
The Bangladesh Presidency took the initiative in following up, with a resolution, the report and the debate. |
Председатель, представлявший Бангладеш, проявил инициативу в последующих действиях: принятии резолюций, подготовке доклада и проведении прений. |
From early April, the Presidency followed up on different aspects of the proposed Security Council mission to Kosovo. |
С начала апреля Председатель Совета следил за различными аспектами предлагаемой миссии Совета Безопасности в Косово. |
The Chair and the Vice-Chair will continue to support and cooperate with the Presidency in this regard. |
Председатель и заместитель Председателя будут продолжать оказывать поддержку в этом отношении будущему Председателю. |
The Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina stressed the progress that had been made in the 15 years since Dayton. |
Председатель Президиума Боснии и Герцеговины обратил особое внимание на прогресс, которого удалось добиться за 15 лет после Дейтонского соглашения. |
Consultations undertaken by the Presidency could not be concluded on all issues in the limited time available. |
В условиях ограниченного времени Председатель не смог завершить проведение консультаций по всем вопросам. |
The Presidency pursued the idea of a Security Council summit to be held on the sidelines of the Millennium Summit. |
Председатель продолжил рассмотрение предложения о заседании Совета Безопасности на высшем уровне, которое состоится параллельно с проведением Саммита тысячелетия. |
Presidency pro tempore, central banks, competent national ministries and agencies. |
Временный председатель, центральные банки, компетентные национальные министерства и ведомства |
The Presidency made the programme of work of the Council, press statements made by the President and one draft presidential statement available on the web site of the Bangladesh Mission . |
Председатель обеспечил распространение программы работы Совета, сделанных Председателем заявлений для печати и одного проекта заявления Председателя на веб-сайте Представительства Бангладеш. |
The Presidency will aim to chair discussions during informal consultations in as interactive a style as possible; |
Председатель будет стремиться руководить прениями в ходе неофициальных консультаций в возможно более интерактивном режиме; |
Throughout April, the Presidency sought to follow through on Canada's commitment to increasing the transparency of Security Council workings to the broader membership of the United Nations. |
На протяжении апреля Председатель стремился реализовать на практике приверженность Канады делу повышения транспарентности работы Совета Безопасности для более широкого круга членов Организации Объединенных Наций. |
The Presidency proposes that the Council's discussion focus on the following: |
Председатель предлагает обсудить в Совете следующие вопросы: |
Fulfilling the mandate given to the President by States Parties at the 2MSP, the Presidency has held broad consultations with States, the Coordination Committee and the GICHD. |
В процессе выполнения мандата, предоставленного Председателю государствами-участниками на СГУ-2, Председатель провел обширные консультации с государствами, Координационным комитетом и ЖМЦГР. |
In preparation for the informal Council meeting of the European Union environment ministers, the Irish Presidency organized a preparatory air science policy meeting in Dublin. |
В ходе подготовки к неофициальному совещанию Совета министров окружающей среды Европейского союза Председатель (Ирландия) организовал в Дублине подготовительное совещание по вопросам политики, касающейся качества воздуха. |
The Presidency proposes that members of the Council concentrate on two areas: |
Председатель предлагает, чтобы члены Совета сосредоточили свое внимание на двух областях: |
The Presidency prepared a document with guidelines on this item; |
Председатель подготовил документ с руководящими принципами по этому вопросу; |
The Presidency sought to ensure that all issues dealt with by the Council would be open to the contributions of interested United Nations Members. |
Председатель стремился к тому, чтобы по всем вопросам, рассматривавшимся Советом, заинтересованные члены Организации Объединенных Наций могли вносить свою лепту. |
The United Kingdom Presidency during April 2001 will try to apply the following guidelines: |
В апреле 2001 года Председатель (Соединенное Королевство) будет стремиться придерживаться следующих руководящих принципов: |
After consultations of the whole, the Presidency also gave detailed briefings on the work of the Council to countries that are not members of the Council. |
После консультаций полного состава Председатель также проводил для стран, которые не являются членами Совета, подробные брифинги, посвященные работе Совета. |
The Presidency continued the practice of providing in-depth briefings to non-Council members after each informal meeting, and distributed copies of press statements at those briefings. |
Председатель продолжал практику проведения углубленных брифингов для стран, не являющихся членами Совета, после каждого неофициального заседания и распространял на этих брифингах копии заявлений для печати. |
During the Presidency of Sweden in the European Union (2001), Chairman of the European Council Committee on Intellectual Property. |
Во время председательствования Швеции в Европейском Союзе (2001 год) - Председатель Комитета по интеллектуальной собственности Европейского Совета. |
The Presidency, on its own responsibility, will prepare a summary of important and new suggestions advanced during the Council's debate and will circulate it subsequently. |
Председатель под свою ответственность подготовит резюме важных новых предложений, прозвучавших в ходе обсуждения в Совете, и впоследствии распространит его. |
The Presidency of Bosnia and Herzegovina, the Chairman of the Council of Ministers as well as leaders of the governing coalition were present during parts of the meeting. |
На некоторых этапах этого заседания присутствовали члены Президиума Боснии и Герцеговины, председатель Совета министров, а также лидеры правящей коалиции. |
The President: I now give the floor to Her Excellency Mrs. Patricia Orantes, Planning and Programming Secretary of the Presidency, Guatemala. |
Председатель (говорит по-английски): Теперь слово имеет секретарь канцелярии президента Гватемалы по вопросам планирования и программирования Ее Превосходительство г-жа Патрисия Орантес. |
Presidency (president and eight components) - Art. 1 |
Канцелярия председателя (председатель и восемь сотрудников) - статья 1 |