| The presidency intends to conclude the morning meeting at 1.10 at the latest. | Председатель намерен закрыть утреннее заседание самое позднее в 13 ч. 10 м. |
| The presidency also condemned all violence and urged both sides to act with maximum restraint. | Председатель также осудил всяческое насилие и настоятельно призвал обе стороны действовать с максимальной сдержанностью. |
| The presidency rightly stressed how Africa is, more than ever before, at the heart of our common development policy. | Председатель обоснованно подчеркнул, что Африка, как никогда, находится в сердце нашей общей политики развития. |
| Despite this, it is possible to ensure effective and efficient management of the presidency. | Несмотря на это, все же можно обеспечить эффективное и действенное управление делами, которыми занимается Председатель. |
| The EU presidency conveys its deepest sympathy, condolences and solidarity to the families of the victims. | Председатель ЕС выражает семьям жертв свою самую глубокую симпатию, свое соболезнование и солидарность. |
| As part of the agreement of 11 December 2007, the presidency agreed to create a mechanism for implementation of the Abyei Protocol. | В рамках соглашения от 11 декабря 2007 года Председатель согласился создать механизмы для осуществления Абьейского протокола. |
| The EU presidency mentioned three important characteristics of fruitful interreligious dialogue. | Председатель ЕС назвал три важных особенности плодотворного межрелигиозного диалога. |
| The briefings focused on the three emerging challenges in the context of international peace and security that the presidency identified for this debate - transnational organized crime, climate change and pandemics. | Брифинги были посвящены трем новым вызовам в контексте международного мира и безопасности, которые председатель определил для данных прений: транснациональной организованной преступности, изменению климата и пандемиям. |
| During those consultations, the Brazilian presidency heard every delegation's point of view and attempted to test formulas that could encompass the concerns of the entire membership of the Conference. | В ходе этих консультаций бразильский Председатель выслушивал точки зрения каждой делегации и пытался тестировать формулы, которые могли бы охватить озабоченности всего членского состава Конференции. |
| Mr. President, at the outset, let me congratulate you on assuming the presidency at this crucial juncture. | Г-н Председатель, вначале позвольте поздравить вас с принятием председательства на этом кардинальном этапе. |
| Mr. President, of course you have our wholehearted support during your presidency. | Г-н Председатель, разумеется, вы можете рассчитывать на нашу искреннюю поддержку в ходе вашего председательства. |
| I support the comments of the presidency that we will hear later on. | Я поддерживаю заявление, с которым Председатель ЕС выступит позднее. |
| First of all, let me take this opportunity to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency. | Прежде всего позвольте мне, пользуясь случаем, поздравить вас, г-н Председатель, со вступлением на председательский пост. |
| My best wishes to you especially, Mr. President, for a good outcome of your presidency. | Вам же, г-н Председатель, я особо адресую свои наилучшие пожелания насчет хорошего исхода вашего председательства. |
| Reforms, we hope, will lead to a true and honest engagement of the presidency with all Members. | Реформы, как мы надеемся, приведут к тому, что Председатель наладит подлинный и открытый контакт со всеми членами. |
| It is very clear that your presidency, Mr. President, is an important one. | Конечно же, Ваше председательство, г-н Председатель, имеет важное значение. |
| World Bank President Robert Zoellick recently listed nine measures that the G-20 should adopt under its current French presidency. | Председатель Всемирного банка Роберт Зеллик недавно перечислил девять мер, которые «Большой двадцатке» следует принять в рамках нынешнего председательства Франции. |
| The Senate President is second in line for succession to the Nigerian presidency, after the Vice President of Nigeria. | Председатель Сената считается вторым по преемственности власти от Президента Федеративной Республики Нигерия после Вице-президента республики. |
| The delegation of Dominica salutes you, Mr. President, and wishes you a very successful presidency of this session of the General Assembly. | Делегация Доминики приветствует Вас, г-н Председатель, и желает Вам всяческих успехов на посту Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Chairman Karzai emerged from these confrontations as a consensus candidate for the presidency of the Transitional Administration. | В ходе споров Председатель Карзай предстал как консенсусный кандидат на пост президента Переходной администрации. |
| Mr. Ward: Under your presidency, Sir, the Security Council certainly tackled a number of difficult issues. | Г-н Уорд: Г-н Председатель, под Вашим руководством Совет, несомненно, решил ряд сложных проблем. |
| My presidency of this Conference ends tomorrow, as you know, with my mandate unfulfilled. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Завтра, как вы знаете, председательство мое на этой Конференции подходит к концу, а мандат мой таки и не был выполнен. |
| In conclusion, Mr. President, I thank you again for beginning your presidency with this important statement. | Г-н Председатель, в заключение мне хотелось бы вновь поблагодарить Вас за эту важную инициативу, с которой Вы начали выполнение своих функций Председателя. |
| I am particularly pleased, Sir, to speak here today under your presidency. | Г-н Председатель, мне особенно приятно выступать сегодня на заседании, проводимом под Вашим председательством. |
| Mrs. Patterson: I wish to congratulate you, Sir, on your selection of this topic for your presidency's thematic discussion. | Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за выбор этой темы для тематической дискуссии под Вашим руководством. |