Английский - русский
Перевод слова Presidency
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Presidency - Председатель"

Примеры: Presidency - Председатель
Mr. Hidayat: Mr. President, it is my pleasure to have the opportunity to participate in this wrap-up session under your presidency and to contribute to the discussion on the subject of the role of the United Nations in post-conflict situations. Г-н Хидайят: Г-н Председатель, я рад возможности участвовать в итоговом обсуждении работы Совета под Вашим руководством, а также принять участие в обсуждении роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
The President: I now call on the representative of Cuba. Mr. Rodríguez Parrilla: I wish to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and to express my gratitude for the presidency of Ambassador Jones Parry. Г-н Родригес Паррилья: Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, по случаю Вашего вступления на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить мою благодарность за пребывание на посту Председателя послу Джоунзу Парри.
This year, the Sea Island Summit once again referred to it. France is pleased that the future British presidency has placed Africa at the top of its priorities. В этом году на саммите, состоявшемся на острове Си-Айленд, об этом было завялено вновь. Франция рада, что Английский как будущий Председатель рассматривает решение проблем Африки как одну из своих приоритетных задач.
Allow me at the outset to thank you, Sir, for the precious words of encouragement that you lavished on me during your introduction of this agenda item. I am particularly pleased to take the floor during your presidency. Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас за слова одобрения, которыми Вы щедро удостоили меня в выступлении, которым Вы предварили рассмотрение данного пункта повестки дня.
The presidency, in a non-paper, had proposed that on the eve of the two Council missions due to visit the Central and West African subregions in June 2003, the Council should take a strategic, continent-wide look at the United Nations involvement with Africa. В представленном им неофициальном материале Председатель предложил, чтобы в преддверии двух миссий Совета, которые должны были посетить в июне 2003 года центральноафриканский и западноафриканский субрегионы, Совет подверг стратегическому, общеконтинентальному обзору участие Организации Объединенных Наций в делах Африки.
You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...".
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me first extend my congratulations and those of my delegation to you on assuming the presidency of this Conference, and we wish you every success in steering the CD back into productive channels. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить вам свои и моей делегации поздравления со вступлением на пост Председателя данной Конференции, и мы желаем вам всяческих успехов в возвращении КР в более продуктивную колею.
Mr. TREZZA (Italy): Mr. President, let me at the outset express Italy's great satisfaction at seeing you on the podium as President of the Conference on Disarmament and wish you success in your presidency. Г-н ТРЕДЗА (Италия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне заявить, что Италия очень рада видеть вас на посту Председателя Конференции по разоружению, и пожелать вам успеха в вашем председательстве.
Mr. WIBISONO (Indonesia): Mr President, it is certainly a privilege as well as an honour for me to speak for the first time on an occasion that sees the coincidental meeting, under your presidency, of this special forum in this historic chamber. Г-н ВИБИСОНО (Индонезия) (перевод с английского): Г-н Председатель, для меня, конечно, и привилегия, и честь, в силу истечения обстоятельств, впервые взять слово под вашим председательством на заседании этого особенного форума в этом историческом зале.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, please permit me to extend my congratulations and that of our delegation on your assumption of the presidency, and I know your really tireless efforts to try to lead this Conference back into fruitful labours. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от себя лично и имени нашей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и мне ведомы ваши поистине неустанные усилия с целью попытаться вернуть данную Конференцию в русло плодотворной работы.
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me express my delegation's strong appreciation for the very productive work of these past days on the issue of PAROS under the very excellent management of the Russian presidency. Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне выразить глубокую признательность моей делегации за весьма продуктивную работу в последние дни по проблеме ПГВКП под весьма превосходным руководством российского председательства.
Mr. MOHER (Canada): Mr. President, it is of course a very great pleasure for me to address the plenary under the presidency of Argentina, and especially with you, a good friend and colleague, in the Chair. Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне, конечно же, очень приятно выступать на пленарном заседании под председательством Аргентины, особенно когда пост Председателя занимаете Вы - мой добрый друг и коллега.
Mr. PEARSON (New Zealand): Mr. President, since this is the first time I am taking the floor during your presidency, let me convey New Zealand's warm congratulations on your assuming the Chair. Г-н ПИРСОН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, позвольте мне выразить теплые поздравления Новой Зеландии в связи с Вашим вступлением на пост Председателя.
Mr. McKINNON (New Zealand): Mr. President, let me begin by congratulating you on the assumption of your presidency, and it is certainly a great deal of pleasure to me to have the opportunity to address this Conference on Disarmament. Г-н МАККИННОН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и сказать, что мне, конечно же, крайне приятно иметь возможность выступить на данной Конференции по разоружению.
Mr. HOFFMANN (Germany): Mr. President, first of all, I would like to congratulate you on your assumption of the presidency and, as we have seen today, you lead us with your customary wisdom and we are grateful for this. Г-н ГОФФМАН (Германия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и, как мы уже видели сегодня, вы руководите нами с присущей вам мудростью, за что мы вам и благодарны.
Mr. CHUNG (Republic of Korea): Mr. President, let me take the opportunity of my first statement under your presidency to congratulate you on your assumption of the office at this important juncture. Г-н ЧХУН (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь своим первым выступлением под Вашим председательством, поздравить Вас со вступлением на свой пост на этом важном этапе.
Mr. Goff (New Zealand): Mr. President, may I begin by congratulating you on your assumption of the presidency and assure you of New Zealand's cooperation during your term of office. Г-н Гофф (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с занятием поста Председателя и заверить Вас в сотрудничестве Новой Зеландии в период Вашего нахождения на этом посту.
Sir John Sawers: I join others in welcoming you, Sir, to this Council, congratulating you on becoming the Permanent Representative of Libya and, in particular, on assuming instantly the role of presidency of our Council. Сэр Джон Соэрс: Г-н Председатель, я присоединяюсь к другим ораторам, выступившим в Совете и поздравившим Вас в связи с назначением на пост Постоянного представителя Ливии, и, в частности, с немедленно последовавшим за этим возложением на Вас обязанностей Председателя нашего Совета.
Mr. SOOD (India): Mr. President, please accept my delegations compliments on your assumption of the presidency and for the manner in which you are conducting the work of the Conference on Disarmament. Г-н СУД (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, примите, пожалуйста, поздравления моей делегации в связи с Вашим вступлением на председательский пост и в связи с Вашим ведением работы Конференции по разоружению.
Mr. SOOD (India): Mr. President, as I am taking the floor for the first time during this session under your presidency, may I take this opportunity to convey our pleasure at seeing you in the chair. Г-н СУД (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово на этой сессии под Вашим председательством, позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить наше удовлетворение в связи с Вашим пребыванием в председательском кресле.
I would like to begin by conveying my sincere congratulations to you, Sir, on your election to the presidency of this historic session, the success of which is ensured, I believe, by the experience and wisdom you bring to this noble work. Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы искренне поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этой исторической сессии, успех которой, я уверен, будет обеспечен благодаря опыту и мудрости, которые Вы демонстрируете при выполнении возложенных на Вас ответственных функций.
Mr. Alatas (Indonesia): It gives me great pleasure, Sir, to extend to you my congratulations and those of the Indonesian delegation on your election to the presidency of the fifty-third session of the General Assembly. Г-н Алатас (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне очень приятно поздравить Вас от своего имени и от имени членов индонезийской делегации с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh): Mr. President, as we approach the conclusion of your presidency, I would be derelict of my responsibilities if I did not compliment you upon the manner in which you have stewarded us in the past month. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку период вашего председательства близится к завершению, я нарушил бы свой долг, если бы не похвалил вас за то, как вы руководили нашей работой в истекшем месяце.
Mr. KREID (Austria): Mr. President, you have secured a prize which has eluded the efforts of a large number of colleagues who preceded you in the presidency. Г-н КРАЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, на Вашу долю выпала удача, к которой безуспешно стремилось большое число коллег, предшествовавших Вам на посту Председателя.
We urge the next presidency to allocate sufficient time for relevant discussion in the Council on that issue. Finally, I should like once again to voice our full support for conducting wrap-up discussions, especially for conducting them in open meetings of the Council. В заключение я хотел бы вновь заявить о нашей полной поддержке инициативы по проведению итоговых обсуждений, и в частности их проведению в форме открытых заседаний Совета. Председатель: Я благодарю представителя Украины за любезные слова в адрес моей делегации.