Mr. CYNKIN (United States of America): Mr President, I would like to express my delegation's appreciation for the leadership that you bring to the CD presidency. |
Г-н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы выразить признательность моей делегации за то лидерство, которое вы практикуете в ходе председательства на КР. |
President Mwanawasa: I am pleased to join those who have spoken before me in congratulating you, Sir, on your election to the presidency of the sixtieth session of the General Assembly. |
Президент Мванаваса (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, я с радостью присоединяюсь к предыдущим ораторам для того, чтобы поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
Today's gathering inaugurates a series of meetings which will include the visit here on 21 and 22 February, under your presidency, Sir, of the members of the Political Committee of the Lusaka Agreement. |
Проходящее сегодня заседание закладывает доброе начало ряду встреч, включающих нахождение здесь 21 и 22 февраля членов Политического комитета Лусакского соглашения и встречи с ними, которые будут проходить под Вашим, г-н Председатель, руководством. |
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, since this is not the first time I am taking the floor under your presidency, I can address the important subject on hand directly. |
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я уже не первый раз беру слово под вашим председательством, я могу сразу же перейти к стоящей перед нами важной теме. |
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, let me first congratulate you on your assumption of the presidency, and may we all under your stewardship have this Conference finally yield some edible fruit. |
Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя, и пусть все мы под вашим наставничеством сделаем так, чтобы данная Конференция наконец дала какие-то удобоваримые плоды. |
Mr. MEYER (Canada): Mr. President, allow me first to congratulate you on assuming the presidency and wish you every good luck to bring this year to a productive close. |
Г-н МЕЙЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя и пожелать вам доброй удачи в продуктивном завершении этого года. |
Unfortunately, the host of the 2000 summit was José Manuel Barroso, then Prime Minister of Portugal and current President of the European Commission, who has staked his presidency on the Lisbon Strategy. |
К сожалению, в 2000 году хозяином саммита Евросоюза был Хосе Мануэль Баррозо, тогдашний премьер-министр Португалии, и нынешний председатель Еврокомиссии, который ставит во главу своего президентства реализацию «Лиссабонской стратегии». |
Mr. VENERA (Czech Republic): Mr. President, it is a particular pleasure for me to take the floor under the presidency of a representative of a country with which we are so closely connected and a personal friend of mine - Ambassador Boytha. |
Г-н ВЕНЕРА (Чешская Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, я с особым удовольствием беру слово под председательством представителя страны, с которой нас связывают столь тесные узы, и моего личного друга посла Бойты. |
First, Mr. President, may I congratulate you on the skilful way in which you have conducted the business of the CD during your presidency; I know that the United States delegation has provided you with its fullest cooperation. |
Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас с умелым ведением дел Конференции по разоружению в период вашего пребывания на посту Председателя; я знаю, что американская делегация обеспечивает вам свое самое полное сотрудничество. |
Mr. HOSOKAWA: I should like first of all to extend my heartfelt congratulations to you, Mr. President, who also serve as Guyana's Ambassador to Japan, on your election last week to the presidency of this session of the General Assembly. |
Г-н ХОСОКАВА (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего передать самые сердечные поздравления Вам, г-н Председатель, который является также послом Гайаны в Японии, в связи с Вашим избранием на прошлой неделе на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Valle (Brazil): Sir, it is with great satisfaction that I speak under your presidency to present Brazil's observations on this year's report of the Secretary-General on the work of the Organization. |
Г-н Вали (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне доставляет большое удовольствие выступать под Вашим председательством от имени Бразилии с замечаниями по докладу Генерального секретаря о работе Организации за этот год. |
Ms. KUNADI (India): Mr. President, since this is the first time my delegation is taking the floor under your presidency, allow me to express our deep satisfaction in seeing you guide our proceedings with your characteristic skill. |
Г-жа КУНАДИ (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку сегодня моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, позвольте мне выразить наше глубокое удовлетворение в связи с тем, что Вы направляете нашу работу с присущим Вам мастерством. |
Speaking for the European Union presidency, I am encouraged to engage interactively, which I think, Mr. Chairman, that you and others are always seeking to encourage. |
Выступая в качестве председателя Европейского союза, мне приятно участвовать в заседании, проводимом в интерактивном формате, что Вы, г-н Председатель и другие руководители, по моему мнению, всегда стремились поощрять. |
I believe that, under your presidency, this Organization will make further progress in its reforms, enabling it to respond promptly to the challenges faced by the international community. |
Президент Гашпарович: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
The President: I thank the representative of the Russian Federation for his kind words addressed to the presidency. |
Г-н Гашпар Мартинш: Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета на текущий месяц. |
This presidency will call upon all Member States at the sixty-third session to adopt a results-based approach both to disarmament and to the regulation of conventional armaments. |
Нынешний Председатель обратится к государствам-членам на шестьдесят третьей сессии с призывом занять ориентированный на достижение конкретных результатов подход к проблемам как разоружения, так и регулирования обычных вооружений. |
In conclusion, I wish to assure you, Sir, of my delegation's pleasure at seeing the Security Council meet today under your presidency to consider this important matter. |
Г-н Председатель, в заключение хочу выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что именно Вы выполняете сегодня функции Председателя Совета Безопасности при рассмотрении этого важного вопроса. |
Mr. Widodo: Let me begin, Mr. President, by extending to you my delegation's congratulations on your assumption of the presidency at a time when the Security Council is considering an issue of critical importance to all of us. |
Г-н Видодо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в момент, когда он занимается рассмотрением вопроса, имеющего важнейшее значение для всех нас. |
Mr. Wibisono: My delegation would like to begin by extending its congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency at a time when the Council has been convened to consider an issue of critical importance to the international community. |
Г-н Вибисоно: Г-н Председатель, прежде всего моя делегация хотела бы поздравить Вас с вступление в должность Председателя Совета именно в то время, когда Совет собрался для того, чтобы рассмотреть вопрос, имеющий чрезвычайно важное значение для международного сообщества. |
Mr. Kamara: Permit me to express Sierra Leone's delight at seeing you, Sir, chair such an important meeting of the Council at the inception of Colombia's presidency for the month of August. |
Г-н Камара: Позвольте мне от имени Сьерра-Леоне выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой столь важного заседания Совета в самом начале председательства Колумбии в августе месяце. |
Mr. Jokonya: In the last few days, Sir, my delegation has had an opportunity to recognize your election to the presidency and to express our confidence in your leadership. |
Г-н Джоконья: Г-н Председатель, в последние несколько дней моя делегация имела возможность по достоинству оценить Вашу деятельность на этом высоком посту и выразить нашу уверенность в Вашем умелом руководстве. |
Mr. Chowdhury: It is a particular pleasure for me and my delegation to take part in what you, Mr. President, termed as the pièce de résistance of the Dutch presidency: this open debate on the item "No exit without strategy". |
Г-н Чоудхури: Для меня и моей делегации большая радость принять участие в прениях по вопросу, который Вы, г-н Председатель, именуете главной темой Совета под председательством Нидерландов: открытые прения по теме «Нет стратегии - не уходить». |
Mr. Siazon (Philippines): I am pleased to extend to you, Sir, on behalf of my delegation, our most sincere felicitations on your election to the presidency of the fifty-second session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Сиасон (Филиппины) (говорит по-английски): От имени моей делегации позвольте передать Вам, г-н Председатель, наши самые искренние поздравления в связи с избранием Вас Председателем пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. SKOGMO (Norway): Mr. President, let me congratulate you on your assumption of the presidency of the CD and express our support for your work in preparing this session. |
Г-н СКОГМО (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас со вступлением на пост Председателя КР и выразить нашу поддержку Вашей работе по подготовке этой части сессии. |
Mr. LAFER (Brazil): The Brazilian delegation has already had occasion to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency. |
Г-н ЛАФЕР (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, бразильская делегация уже имела возможность поздравить Вас со вступлением на пост Председателя. |