After the wrap-up session, the presidency held an additional informal briefing (question-and-answer session) open to all States Members of the United Nations. |
После итогового заседания Председатель провел еще один неофициальный брифинг (в формате вопросов и ответов), открытый для участия представителей всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The presidency cannot carry out its balancing role of providing good offices and mediation unless it is equipped with the efficient logistical and human resources it needs. |
Председатель не может выполнять отведенную ему роль по оказанию «добрых услуг» и посредничества, предполагающую сбалансированный учет интересов различных сторон, без наличия эффективных материально-технических и людских ресурсов, в которых он нуждается. |
The value of these concluding wrap-up meetings is not just to thank the presidency for its work during the month. |
Г-н Корр: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, и ваших сотрудников за проведение этого открытого итогового обсуждения работы Совета. |
This convergence was strongly promoted by the Italian presidency of the G-8, most visibly through the Naples Conference on E-Government last March. |
Эту координацию решительно поддержал председатель на встрече «большой восьмерки» - Италия, - и это проявилось со всей очевидностью на конференции по электронному управлению в Неаполе в марте этого года. |
The way the presidency structured the debate by alternating members of the Council with others we found to be especially useful. |
Мы считаем, что формат, который использовал председатель при организации этой дискуссии, предоставляя слово поочередно членам и нечленам Совета, был особенно эффективным. |
Mr. President, allow me first to commend you for the balanced, transparent and inclusive manner in which you have conducted your presidency. |
Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне выразить Вам признательность за сбалансированность, транспарентность и стремление к охвату всех заинтересованных сторон, с которыми Вы выполняли свои председательские функции. |
Allow me to extend very warm congratulations to you on having assumed the presidency and at the same time to commend your predecessor on his efforts. |
Г-н де ИКАСА: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на председательский пост и в то же время поблагодарить Ваших предшественников за их усилия. |
Chief Ernest SHONEKAN: It is a great honour and privilege, Sir, for me to address this Assembly under your presidency. |
Вождь ЭРНЕСТ ШОНЕКАН (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне оказана большая честь и дарована привилегия выступить перед Ассамблеей, работой которой Вы руководите. |
Mr. ZAHRAN (Egypt): It gives me pleasure to ask for the floor under the able and skilful presidency of a faithful son of Africa, Ambassador Abuah of Nigeria. |
Г-н ЗАХРАН (Египет) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне доставляет удовольствие выступить на Конференции в тот период, когда она работает под руководством столь умелого и искусного Председателя - верного сына Африки посла Нигерии Абуа. |
Mr. MacKay: Let me begin by congratulating you, Sir, on assuming the presidency and by offering my best wishes for your term of office. |
Г-н Макай: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас в связи с выполнением функций Председателя и пожелать Вам всяческих успехов в работе во время нахождения на этом посту. |
Mr. Malielegaoi (Samoa): Mr. President, you assume the presidency at a historic moment and during the most challenging of times. |
Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Вы избраны на этот пост в исторический момент и в период самых радикальных перемен. |
Mr. Taumoepeau-Tupou (Tonga): I congratulate you, Sir, on your presidency and know well that we are in excellent hands. |
Г-н Таумоепеау-Тупоу (Тонга) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на этот пост и выражаю уверенность в том, что наше дело в надежных руках. |
Then, I express profound appreciation to my colleague, Ambassador Peter Kolby, for a very productive presidency, at the last meeting of which the Council produced its resolution 1402. |
Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя. Кроме того, я хочу выразить глубокую признательность моему коллеге послу Петеру Колби за весьма продуктивное председательство, в ходе которого на последнем заседании Советом была принята резолюция 1402. |
A copy of the President's concluding remarks is attached, and is also available on the Singapore presidency web site, at. |
По окончании обсуждения Председатель Совета Безопасности профессор Джаякумар, по своему усмотрению, сделал ряд конкретных выводов, которые необходимо учесть в будущей работе Группы, а также в работе Совета, связанной с проблемами Африки. |
Mr. de La FORTELLE (France) (translated from French): Mr. President, allow me at the outset to extend to you my best wishes for the success of your presidency. |
Г-н де Ля ФОРТЕЛЬ (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне всячески пожелать Вам успешного председательства. |
The President: I thank the representative of China for his kind words addressed to me. Mr. De Palacio España: My delegation joins other Council members in expressing our sincere congratulations to you, Sir, as you assume the presidency. |
Г-н Де Паласио Эспанья: Моя делегация присоединяется к другим членам Совета и искренне поздравляет Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя. |
And let us focus on implementation and action. I would like to thank you, Mr. President, for your initiative in putting this subject on the agenda of the Council during Pakistan's presidency. |
Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за Вашу инициативу по включению этого вопроса в повестку дня Совета в ходе председательства Пакистана. |
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of Australia, Ambassador Peter Woolcott, for his statement and for his readiness to work together with the presidency. |
Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Австралии посла Питера Вулкотта за выступление и готовность сотрудничать с бюро Председателя. |
My final point - and these are points of detail on several issues that have been raised - is on the presidency. |
Нам необходимо эффективное руководство со стороны решительного Председателя, и, откровенно говоря, Вы, г-н Председатель, очень хорошо обеспечиваете его. |
The President: Council members will recall my undertaking at the beginning of Ireland's presidency to |
Председатель: Члены Совета, вероятно, помнят, что в начале председа- |
The presidency will now reflect on what it can do to help further the work and may well issue a note under its own responsibility, trying to pull some of this together. |
Председатель подумает над тем, что можно будет сделать в целях содействия этой работе, и, возможно, подготовит под свою ответственность записку в целях объединения всех этих вопросов. |
The presidency of the assembly rotated, and Larrea presided from April 30 to June 1, 1813. |
Председатель Ассамблеи постоянно сменялся; Ларреа занимал этот пост занимал с 30 апреля по 1 июня 1813 года. |
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, it gives me great pleasure that, through an accident of circumstance, I am the first speaker to take the floor under your presidency. |
Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я очень рада тому, что мне доводится быть первым оратором, выступающим под Вашим председательством. |
Mr. Ahmad: I would like to thank you, Mr. President, on behalf of Ambassador Amil and the Pakistan delegation for the opportunity to participate in this important debate initiated under your presidency. |
Г-н Ахмад: Позвольте поблагодарить Вас, г-н Председатель, от имени представителя Пакистана г-на Амила и всей пакистанской делегации, за возможность принять участие в инициированном Вами важном обсуждении. |
Mr. Sareva (Deputy Secretary-General of the Conference): Mr. President, I would like to announce that the next plenary meeting will take place on Tuesday, 13 July, at 11 a.m., under the presidency of Bulgaria. |
Г-н Сарева (заместитель Генерального секретаря Конференции) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы объявить, что следующее пленарное заседание состоится во вторник, 13 июля, в 11 ч. 00 м. под председательством Болгарии. |