Английский - русский
Перевод слова Presidency
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Presidency - Председатель"

Примеры: Presidency - Председатель
After the wrap-up session, the presidency held an additional informal briefing (question-and-answer session) open to all States Members of the United Nations. После итогового заседания Председатель провел еще один неофициальный брифинг (в формате вопросов и ответов), открытый для участия представителей всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The presidency cannot carry out its balancing role of providing good offices and mediation unless it is equipped with the efficient logistical and human resources it needs. Председатель не может выполнять отведенную ему роль по оказанию «добрых услуг» и посредничества, предполагающую сбалансированный учет интересов различных сторон, без наличия эффективных материально-технических и людских ресурсов, в которых он нуждается.
The value of these concluding wrap-up meetings is not just to thank the presidency for its work during the month. Г-н Корр: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, и ваших сотрудников за проведение этого открытого итогового обсуждения работы Совета.
This convergence was strongly promoted by the Italian presidency of the G-8, most visibly through the Naples Conference on E-Government last March. Эту координацию решительно поддержал председатель на встрече «большой восьмерки» - Италия, - и это проявилось со всей очевидностью на конференции по электронному управлению в Неаполе в марте этого года.
The way the presidency structured the debate by alternating members of the Council with others we found to be especially useful. Мы считаем, что формат, который использовал председатель при организации этой дискуссии, предоставляя слово поочередно членам и нечленам Совета, был особенно эффективным.
Mr. President, allow me first to commend you for the balanced, transparent and inclusive manner in which you have conducted your presidency. Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне выразить Вам признательность за сбалансированность, транспарентность и стремление к охвату всех заинтересованных сторон, с которыми Вы выполняли свои председательские функции.
Allow me to extend very warm congratulations to you on having assumed the presidency and at the same time to commend your predecessor on his efforts. Г-н де ИКАСА: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на председательский пост и в то же время поблагодарить Ваших предшественников за их усилия.
Chief Ernest SHONEKAN: It is a great honour and privilege, Sir, for me to address this Assembly under your presidency. Вождь ЭРНЕСТ ШОНЕКАН (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне оказана большая честь и дарована привилегия выступить перед Ассамблеей, работой которой Вы руководите.
Mr. ZAHRAN (Egypt): It gives me pleasure to ask for the floor under the able and skilful presidency of a faithful son of Africa, Ambassador Abuah of Nigeria. Г-н ЗАХРАН (Египет) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне доставляет удовольствие выступить на Конференции в тот период, когда она работает под руководством столь умелого и искусного Председателя - верного сына Африки посла Нигерии Абуа.
Mr. MacKay: Let me begin by congratulating you, Sir, on assuming the presidency and by offering my best wishes for your term of office. Г-н Макай: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас в связи с выполнением функций Председателя и пожелать Вам всяческих успехов в работе во время нахождения на этом посту.
Mr. Malielegaoi (Samoa): Mr. President, you assume the presidency at a historic moment and during the most challenging of times. Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Вы избраны на этот пост в исторический момент и в период самых радикальных перемен.
Mr. Taumoepeau-Tupou (Tonga): I congratulate you, Sir, on your presidency and know well that we are in excellent hands. Г-н Таумоепеау-Тупоу (Тонга) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на этот пост и выражаю уверенность в том, что наше дело в надежных руках.
Then, I express profound appreciation to my colleague, Ambassador Peter Kolby, for a very productive presidency, at the last meeting of which the Council produced its resolution 1402. Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя. Кроме того, я хочу выразить глубокую признательность моему коллеге послу Петеру Колби за весьма продуктивное председательство, в ходе которого на последнем заседании Советом была принята резолюция 1402.
A copy of the President's concluding remarks is attached, and is also available on the Singapore presidency web site, at. По окончании обсуждения Председатель Совета Безопасности профессор Джаякумар, по своему усмотрению, сделал ряд конкретных выводов, которые необходимо учесть в будущей работе Группы, а также в работе Совета, связанной с проблемами Африки.
Mr. de La FORTELLE (France) (translated from French): Mr. President, allow me at the outset to extend to you my best wishes for the success of your presidency. Г-н де Ля ФОРТЕЛЬ (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне всячески пожелать Вам успешного председательства.
The President: I thank the representative of China for his kind words addressed to me. Mr. De Palacio España: My delegation joins other Council members in expressing our sincere congratulations to you, Sir, as you assume the presidency. Г-н Де Паласио Эспанья: Моя делегация присоединяется к другим членам Совета и искренне поздравляет Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя.
And let us focus on implementation and action. I would like to thank you, Mr. President, for your initiative in putting this subject on the agenda of the Council during Pakistan's presidency. Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за Вашу инициативу по включению этого вопроса в повестку дня Совета в ходе председательства Пакистана.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of Australia, Ambassador Peter Woolcott, for his statement and for his readiness to work together with the presidency. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Австралии посла Питера Вулкотта за выступление и готовность сотрудничать с бюро Председателя.
My final point - and these are points of detail on several issues that have been raised - is on the presidency. Нам необходимо эффективное руководство со стороны решительного Председателя, и, откровенно говоря, Вы, г-н Председатель, очень хорошо обеспечиваете его.
The President: Council members will recall my undertaking at the beginning of Ireland's presidency to Председатель: Члены Совета, вероятно, помнят, что в начале председа-
The presidency will now reflect on what it can do to help further the work and may well issue a note under its own responsibility, trying to pull some of this together. Председатель подумает над тем, что можно будет сделать в целях содействия этой работе, и, возможно, подготовит под свою ответственность записку в целях объединения всех этих вопросов.
The presidency of the assembly rotated, and Larrea presided from April 30 to June 1, 1813. Председатель Ассамблеи постоянно сменялся; Ларреа занимал этот пост занимал с 30 апреля по 1 июня 1813 года.
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, it gives me great pleasure that, through an accident of circumstance, I am the first speaker to take the floor under your presidency. Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я очень рада тому, что мне доводится быть первым оратором, выступающим под Вашим председательством.
Mr. Ahmad: I would like to thank you, Mr. President, on behalf of Ambassador Amil and the Pakistan delegation for the opportunity to participate in this important debate initiated under your presidency. Г-н Ахмад: Позвольте поблагодарить Вас, г-н Председатель, от имени представителя Пакистана г-на Амила и всей пакистанской делегации, за возможность принять участие в инициированном Вами важном обсуждении.
Mr. Sareva (Deputy Secretary-General of the Conference): Mr. President, I would like to announce that the next plenary meeting will take place on Tuesday, 13 July, at 11 a.m., under the presidency of Bulgaria. Г-н Сарева (заместитель Генерального секретаря Конференции) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы объявить, что следующее пленарное заседание состоится во вторник, 13 июля, в 11 ч. 00 м. под председательством Болгарии.