Mr. HOU (China) (translated from Chinese): Mr. President, as this is my first speech at the plenary meetings under your presidency, first of all I would like to express my warm congratulations on your taking up the presidency. |
Г-н ХОУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку это мое первое выступление на пленарном заседании под вашим председательством, мне хотелось бы прежде всего сердечно поздравить вас со вступлением на этот пост. |
Our congratulations to you, Sir, on the assumption of the presidency of this session of the General Assembly cannot come from the heart in isolation of what we expect from the United Nations during your presidency. |
Наши сердечные поздравления в Ваш адрес, г-н Председатель, в связи со вступлением на должность председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи тесно связаны с теми надеждами, которые мы возлагаем на Организацию Объединенных Наций во время Вашей работы. |
Mr. GOOSEN (South Africa): Mr. President, yesterday when I spoke I thought I would not be speaking in a formal plenary under your presidency and indicated at that time how pleased we were to see you take over the presidency. |
Г-н ГУЗЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступая вчера, я полагал, что не будут выступать на официальном пленарном заседании под Вашим председательством, и тогда же я сказал, что нам весьма приятно видеть Вас на посту Председателя. |
I am also particularly pleased to be doing so under your presidency, Sir. |
Я также рад тому, что выступаю в то время, когда Вы, г-н Председатель, вступили на этот пост. |
I commend you, Mr. President, and the United Kingdom presidency for organizing this meeting. |
Г-н Председатель, позвольте воздать должное Вам и Соединенному Королевству за организацию нынешнего заседания. |
At the beginning of the month, the Jamaican presidency set its objective to support initiatives which we believe best promote sustainable peace and security. |
В начале месяца Ямайка как Председатель поставила своей целью поддержать инициативы, которые, как мы считаем, наилучшим образом отвечают целям обеспечения устойчивого мира и безопасности. |
Despite the fact that the Council's schedule was very tight this month, the presidency still made timely arrangements for briefings and discussions. |
Несмотря на весьма напряженный график работы Совета в этом месяце, Председатель, тем не менее, сумела своевременно организовать проведение брифингов и дискуссий. |
After informal consultations, the presidency also gave detailed briefings on the work of the Council for countries that are not members of the Security Council. |
После проведения неофициальных консультаций Председатель также подробно информировал о работе Совета страны, которые не являются членами Совета Безопасности. |
It has also been decided by the presidency that there remains one question open, and this is the appointment of the Chairman of that Committee. |
Председатель также решил, что остается открытым один вопрос, а именно назначение Председателя этого Комитета. |
If this happens soon, this open meeting of the Council, under your presidency, Sir, will have served its purpose. |
Если это произойдет в ближайшее время, то эти открытые прения Совета, проходящие под Вашим, г-н Председатель, руководством, достигнут своей цели. |
Your election, Mr. President, to the presidency of the principal body of the United Nations will contribute to the achievement of those objectives. |
Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя главного органа Организации Объединенных Наций будет способствовать достижению этих целей. |
May I at the outset extend to you, Sir, my sincere felicitations on your assumption of the presidency of the Assembly at this session. |
Позвольте мне прежде всего искренне поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на пост председателя нынешней сессии. |
It also gives me pleasure to convey to you, Sir, the congratulations of our Committee on your election to the presidency of the Assembly. |
Мне также приятно передать Вам, г-н Председатель, поздравления нашего Комитета в связи с избранием на пост Председателя Ассамблеи. |
I expect, Mr. President, that in parallel with the other important tasks of your presidency, you will promote a rapid and effective dialogue with all applicant States. |
Я надеюсь, г-н Председатель, что параллельно с другими важными задачами вашего председательства Вы будете способствовать быстрому и эффективному диалогу со всеми государствами-кандидатами. |
It is a pleasure to congratulate them, once again, on their re-election, this time under your presidency. |
Мне приятно вновь поздравить их с переизбранием, на этот раз под Вашим, г-н Председатель, руководством. |
President Tito: I join others in extending congratulations and best wishes to you, Sir, on your assumption of the presidency. |
Президент Тито (говорит по-английски): Г-н Председатель, я присоединяюсь к другим ораторам в выражении Вам поздравлений по случаю избрания на этот высокий пост и желаю Вам всех успехов. |
The outgoing presidency should wind up its work by presenting an analytical report on the Council's deliberations conducted and decisions taken under its leadership. |
В конце месяца Председатель должен завершать свою работу представлением аналитического доклада о проделанной Советом работе и решениях, принятых под его руководством. |
Mr. WESTDAL (Canada): Mr. President, I begin with congratulations to you on your current presidency. |
Г-н УЭСТДАЛ (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя. |
Mr. Savua: My delegation joins others in congratulating you, Sir, on assuming the Security Council presidency for May. |
Г-н Савуа: Г-н Председатель, моя делегация присоединятся к другим и поздравляет Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в мае месяце. |
Mr. Ballestero: Let me start, Sir, by congratulating you on your assumption of the presidency and by reaffirming our full support. |
Г-н Бальестеро: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на этот руководящий пост в Совете и заверить Вас в нашей полной поддержке. |
It pleases me to do so, Mr. President, when the Council is addressing the important issue of Timor-Leste under your highly skilful presidency. |
Г-н Председатель, мне приятно сделать это в то время, когда Совет рассматривает важный вопрос, касающийся Тимора-Лешти, под Вашим весьма умелым руководством. |
Mr. Ahmed: Mr. President, let me start by conveying our heartiest congratulations to you on your assumption of the Council presidency. |
Г-н Ахмед: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить Вам наши сердечные поздравления в связи с вступлением на пост Председателя Совета. |
Sir Jeremy Greenstock: I warmly congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and share your tribute to your able predecessor. |
Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя и присоединяюсь к Вашим любезным словам в адрес Вашего опытного предшественника. |
As part of its aim of improving the transparency of the Council, the United Kingdom presidency held as many debates as possible in public. |
В рамках своих усилий по достижению цели повышения транспарентности в работе Совета Председатель стремился к тому, чтобы как можно большее число прений проводились на открытых заседаниях. |
Is the presidency consistent concerning the rules of procedure? |
Последователен ли Председатель при применении правил процедуры? |