In particular, he wished to know by whom and by what means the three candidates to the CNDH presidency were nominated and whether the president could be removed from office and, if so, in what circumstances. |
Он хотел бы, в частности, узнать, кто и каким образом выдвигает трех кандидатов на пост Председателя этого органа, может ли Председатель Комиссии быть отстранен от выполнения своих функций и при каких обстоятельствах. |
Mr. Abubakar: I bring greetings, Sir, from the Government and the people of Nigeria, on whose behalf I am honoured and privileged to address this fifty-third session of the General Assembly, which is taking place under your presidency. |
Г-н Абубакар (говорит по-английски): Приветствую Вас, г-н Председатель, от имени правительства и народа Нигерии, от имени которых я имею честь выступать на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, которая проходит под Вашим председательством. |
Mr. Yoo (Republic of Korea): I congratulate you, Sir, on assuming the presidency of the fifty-second session of the General Assembly and pledge to you our full support and cooperation. |
Г-н Ю (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и заверяю в нашей полной поддержке и сотрудничестве. |
I take this opportunity to congratulate you, Mr. President, on your assumption of the presidency of the fifty-second session and to thank Ambassador Razali Ismail for his work in guiding the fifty-first session. |
Я пользуюсь случаем и поздравляю Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя пятьдесят второй сессии, а также благодарю посла Разали Исмаила за его работу по руководству пятьдесят первой сессией. |
Mr. President, in the statement made by the head of the Brazilian delegation at the opening plenary meeting of this Conference on 20 January, he had the occasion to congratulate you on your assumption of the presidency. |
Г-н Председатель, в своем выступлении на первом пленарном заседании этой Конференции 20 января глава бразильской делегации имел возможность поздравить Вас во вступлением на пост Председателя. |
By virtue of the same decision, the presidency would pursue intensified consultations on appropriate methods and approaches for dealing with agenda item 1 entitled "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament" with the assistance of the incoming and outgoing Presidents. |
В силу того же решения Председатель будет предпринимать интенсивные консультации относительно подходящих методов и подходов к рассмотрению пункта 1 повестки дня, озаглавленного "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение", при содействии приходящего и уходящего председателей. |
The presidency continued to take this more inclusive and interactive approach to the Assembly's examination of sustainable development issues, using primarily consultations, briefings and panel discussions, including within the framework of the Assembly's General Committee. |
Председатель также принял к сведению этот более всеобъемлющий и интерактивный подход к рассмотрению вопросов устойчивого развития Ассамблеей, которая в первую очередь будет прибегать к использованию консультаций, брифингов и тематических дискуссий, в том числе в рамках Генерального комитета Ассамблеи. |
Allow us, first of all, Mr. President, to join others in congratulating you, on behalf of the Hungarian delegation, on your assumption of the presidency and assure you of my delegation's full cooperation and support. |
Прежде всего позвольте нам, г-н Председатель, от имени венгерской делегации присоединиться к поздравлениям в Ваш адрес по поводу Вашего вступления на пост Председателя и заверить Вас во всемерном сотрудничестве и поддержке моей делегации. |
Mr. President, as this is the first time my delegation takes the floor under your presidency, let me congratulate you on the assumption of the Chair and assure you of the full cooperation of the Netherlands in the implementation of your responsibilities. |
Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и заверить Вас во всемерном сотрудничестве Нидерландов в реализации Ваших обязанностей. |
Mr. LAFER (Brazil): Mr. President, in my previous intervention under your presidency, I already had the pleasure of conveying felicitations on your assumption of the incumbency as well as of expressing support in your endeavours. |
Г-н ЛАФЕР (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, в своем предыдущем выступлении под Вашим председательством мне уже доводилось изъявлять поздравления по поводу Вашего вступления на этот пост, а также выражать поддержку Вашим начинаниям. |
The President of the Security Council had pledged that his presidency would be characterized by systematic transparency and consultation, in order to facilitate consensus-building among the members of the Security Council. |
Председатель Совета Безопасности осуществлял свой мандат в условиях транспарентности и систематического согласования мнений в целях создания благоприятных условий для достижения консенсуса между членами Совета Безопасности. |
Mr. Duval: It is always an honour to speak before the Security Council, especially under your presidency, Sir, which benefits by your great experience. |
Г-н Дюваль: Г-н Председатель, выступать в Совете Безопасности всегда большая честь, особенно на заседании под Вашим председательствованием, отмеченным Вашим огромным опытом. |
Mr. Serbini: We congratulate you, Sir, on your excellent presidency, and we welcome and congratulate the new members of the Council. |
Г-н Сербини: Г-н Председатель, мы признательны Вам за обеспечение прекрасного руководства работой Совета на этом посту и хотели бы приветствовать новых членов Совета. |
Mr. Lancry: Allow me, at the outset, to congratulate you, Mr. President, on your assumption of the presidency for this month, and to congratulate your predecessor, the representative of Mali, for his most able leadership. |
Г-н Ланкри: Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением в должность Председателя в этом месяце и поблагодарить Вашего предшественника, представителя Мали, за очень умелое руководство. |
Mr. Traoré: I would like to take the opportunity of this public meeting to convey heartfelt congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of our Council for the month of December. |
Г-н Траоре: Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться возможностью, которую предоставляет нам это открытое заседание, чтобы от всей души поздравить Вас с вступлением на этот высокий пост в Совете в текущем месяце. |
Sir, I should like to convey to you, and through you to your country, Cameroon, heartfelt congratulations on the your assumption of the Council's presidency for the month of October. |
Г-н Председатель, я хотел бы сердечно поздравить Вас и в Вашем лице Вашу страну, Камерун, с исполнением обязанностей Председателя Совета в октябре. |
Mr. Sow: My delegation thanks you, Sir, for having organized this meeting and for having included the item on women, peace and security on the Council's agenda during your presidency. |
Г-н Со: Г-н Председатель, моя делегация благодарит Вас за организацию этого заседания и за включение вопроса о женщинах, мире и безопасности в повестку дня Совета во время выполнения Вами обязанностей Председателя. |
The President: I would like to state and to make it very clear that there have been instances since I have assumed the presidency when I have been very alarmed at the level of the debate in terms of name-calling. |
Председатель: Я хотел бы сказать, и очень четко заявить о том, что, со времени моего вступления на пост Председателя, бывали случаи, когда у меня вызывал тревогу уровень обсуждений с точки зрения оскорбительных выражений. |
Mr. Šahović: I wish first of all to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency for this month and to thank you for having convened this very important meeting. |
Г-н Шахович: Г-н Председатель, прежде всего я хочу поздравить Вас с вступлением на пост Председателя в этом месяце и поблагодарить Вас за созыв этого очень важного заседания. |
I should like to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on assuming the presidency of this important organ of the United Nations and in thanking you and the Security Council for organizing this important debate to highlight the plight of children in conflict situations. |
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя этого важного органа Организации Объединенных Наций и поблагодарить Вас за организацию этих важных прений с целью привлечь внимание к участи детей в конфликтных ситуациях. |
Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, it is also for me the first time that I take the floor under your presidency, so let me congratulate you and assure you of the full cooperation of my delegation in carrying out your difficult tasks. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я тоже впервые беру слово под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас и заверить в полном сотрудничестве моей делегации в выполнении ваших нелегких задач. |
In the course of your presidency, Sir, the Security Council has had to consider a wide range of situations in which peace was in peril either because of the threat of breakdown or because it was still fragile. |
В ходе Вашего, г-н Председатель, пребывания на посту Председателя Совет Безопасности рассмотрел множество ситуаций, в которых мир подвергался опасности, либо в силу угрозы его подрыва, либо в силу того, что он все еще был неустойчив. |
Mr. Yamassoum (Chad) (spoke in French): First of all, on behalf of the members of my delegation and on my own behalf, I would like to congratulate you, Sir, upon your election to the presidency of our Assembly. |
Г-н Ямассум (Чад) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени членов моей делегации и от себя лично поздравить Вас с избранием на пост Председателя нашей Ассамблеи. |
Allow me also, Sir, to wish you a very successful and fruitful presidency, especially at this crucial, chaotic and historic juncture in our history - where the forces of peace and war are being so sharply polarized. |
Позвольте мне также пожелать Вам, г-н Председатель, успешной и плодотворной работы на посту Председателя, особенно на этом решающем, хаотичном и знаменательном этапе нашей истории - когда произошел такой резкий раскол между силами мира и силами войны. |
Crown Prince Albert (Monaco) (spoke in French): It is with great pleasure that I congratulate you, Sir, on your unanimous election to preside over the fifty-ninth session of the General Assembly, an election that offers Africa its tenth presidency. |
Наследный принц Альберт (Монако) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с огромным удовольствием поздравляю Вас с Вашим единогласным избранием на руководящий пост Генеральной Ассамблеи, с избранием, которое вносит в послужной список Африки десятого Председателя. |