| Mr. Gasana: Rwanda warmly welcomes the presidency of China for this month. | Г-н Гасана: Руанда тепло приветствует председательство Китая в текущем месяце. |
| The last Belgian presidency was in 1992. | Последнее бельгийское председательство восходит к 1992 году. |
| I am confident that your able presidency will contribute to attaining our ultimate goal - adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament, which will enable the resumption of the substantive work of this unique forum. | Я уверен, что Ваше умелое председательство будет содействовать достижению нашей конечной цели - принятию программы работы Конференции по разоружению, которая позволит возобновить предметную работу этого уникального форума. |
| Sarkozy had suggested the formation of such a government agency during his 2007 bid for the Presidency. | Саркози предложил образование такого государственного учреждения во время своей заявки на своё председательство в 2007 году. |
| He then assumed the European Union presidency just days after the resounding Irish "No" to the Lisbon Treaty reduced his role to an exercise in damage control at best. | Затем он принял председательство в Европейском Союзе всего через несколько дней после того, как ирландцы решительно отвергли Лиссабонское соглашение, что свело его роль в лучшем случае к минимизации негативных последствий. |
| I certainly do not acknowledge your presidency. | Кроме того, я не признаю ваше президентство. |
| Bush's presidency was discredited and sunk by the man whom he fatally selected to work for him. | Президентство Буша было дискредитировано и ослаблено человеком, которого он роковым образом выбрал, чтобы он на него работал. |
| I think your presidency has cost you your marriage and your children. | Я думаю, что президентство стоило вам брака и детей. |
| Economic crisis and corruption undermined Bedie's presidency, leading to a military coup in 1999. But the new regime, facing continued unrest, eventually allowed multi-party democracy. | Экономический кризис и коррупция подорвали президентство Бедье, что привело к военному перевороту в 1999 г. Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию. |
| Save your presidency, sir. | Спасите свое президентство, сэр. |
| Conciliation efforts are continuing, however, particularly in the context of CEMAC, at the level of the ad hoc committee of heads of State to promote a resumption of the political dialogue in the Central African Republic, the presidency of which is held by President Bongo. | Вместе с тем продолжаются усилия по примирению, в частности в рамках ЦАЭВС, на уровне специальной комиссии глав государств по возобновлению политического диалога в Центральноафриканской Республике, в которой председательствует президент Бонго. |
| In Africa, the first president headed Liberia in 1847, and in 1854 the Orange Republic adopted a presidency (since 1910 it has been a part of the present South African Republic). | Что же касается Африки, то в 1847 году первый президент возглавил Либерию, в 1854 - Оранжевую Республику (в 1910 году вошла в состав нынешней Южноафриканской Республики). |
| May I also extend our thanks to your predecessor, Mr. Jean Ping, for his successful presidency of the previous session of the Assembly. | Президент Бакиев: Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на ответственный пост Председателя шестидесятой, юбилейной, сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и пожелать Вам успехов в столь почетной и благородной миссии. |
| By summoning the euro group, which so far includes 15 European Union members, the French presidency could rely on a politically functioning avant-garde group. | Собирая вместе еврогруппу, которая на сегодняшний день состоит из 15 стран-членов Европейского Союза, президент Франции может делать ставку на политически действенную передовую группу. |
| President Rajapaksa: It is with great pleasure that I congratulate His Excellency Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser on his assumption of the presidency. | Президент Раджапакса (говорит по-английски): Я с большим удовольствием поздравляю Его Превосходительство г-на Насира Абд аль-Азиза ан-Насера с избранием на пост Председателя. |
| Ms. Ström: Like my British colleague, I would like to start by saying that Sweden, of course, aligns itself with the statement to be delivered later by the representative of Portugal on behalf of the European Union presidency. | Г-жа Стрём: Как и британский коллега, я хотела бы начать со слов о том, что Швеция, разумеется, присоединяется к заявлению, которое будет сделано позднее представителем Португалии от имени страны, председательствующей в Европейском союзе. |
| I wish, of course, to associate myself with the statements that have already been made by many of my colleagues, including by my Belgian colleague on behalf of the European Union presidency. | Разумеется, я хотела бы присоединиться к заявлениям, с которыми уже выступили многие мои коллеги, включая моего коллегу из Бельгии, выступившему от имени страны, председательствующей в Европейском союзе. |
| The European Union congratulates the Jamaican presidency on organizing this debate on conflict prevention, which is an aspect of the maintenance of international peace and security that is too often overlooked. | Европейский союз выражает признательность председательствующей стране Ямайке за организацию настоящих прений по вопросу о предотвращении конфликтов, являющемся одним из аспектов поддержания международного мира и безопасности, о котором слишком часто забывают. |
| Though my country has joined in the position delivered on behalf of the European Union and associated countries by the French presidency, I would like to briefly refer to my country's approach to some issues discussed at this forum. | Хотя моя страна присоединилась к заявлению, с которым выступила Франция в качестве председательствующей страны Европейского союза от имени его государств-членов и ассоциированных стран, я хотел бы кратко изложить подход моей страны к некоторым рассматриваемым в этом форуме проблемам. |
| I now have the pleasure to give the floor to the representative of Peru. Mr. Chávez: I would like to commend the United Kingdom presidency for proposing an exchange of views in the Council on peacebuilding in post-conflict situations. | Г-н Чавес: Мне хотелось бы воздать председательствующей в Совете делегации Соединенного Королевства должное за ее предложение провести в Совете обмен мнениями по теме миростроительства в постконфликтных ситуациях. |
| In June 2009 he handed over the presidency of the FSFE to Karsten Gerloff. | В июне 2009 года он передал пост президента ЕФСПО Карстену Герлоффу. |
| Chairman Karzai emerged from these confrontations as a consensus candidate for the presidency of the Transitional Administration. | В ходе споров Председатель Карзай предстал как консенсусный кандидат на пост президента Переходной администрации. |
| Unlike presidents Hugo Chávez in Venezuela or Evo Morales in Bolivia, who came to power by majority vote, Ortega regained Nicaragua's presidency in 2007 despite securing only 38% of the vote in the first round of polling. | В отличие от президентов Уго Чавеса в Венесуэле или Эво Моралеса в Боливии, которые победили большинством голосов, Ортега вновь получил пост президента Никарагуа в 2007 году несмотря на то, что набрал всего 38% голосов в первом раунде голосований. |
| The Prime Minister indicated that he did not intend to run for the Presidency. | Премьер-министр отметил, что не намеревается выставлять свою кандидатуру на пост президента. |
| He was our first President and the faith of our peoples in his guidance was shown by his re-election to the Presidency on five consecutive occasions. | Он был нашим первым президентом, и вера нашего народа в его способности руководителя проявилась в том, что он пять раз подряд избирался на пост президента. |
| Ambassador Razali's dynamic presidency paved the way, through extensive consultation, for an imaginative and comprehensive proposal to advance Security Council reform. | Динамичное руководство посла Разали через посредство широких консультаций открыло путь творческому и всеобъемлющему предложению по активизации реформы Совета Безопасности. |
| I would also like to join the European Union presidency - to whose statement we fully adhere - in expressing my words of gratitude to His Excellency Mr. Jean Ping for his leadership during the preparations for the sixtieth anniversary summit. | Я также хотел бы присоединиться к Председателю Европейского союза, чье выступление мы полностью поддерживаем, и высказать слова признательности Его Превосходительству гну Жану Пингу за его руководство подготовкой встречи на высшем уровне, посвященной шестидесятой годовщине. |
| I would also like to express our appreciation to your predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her remarkable achievements during her presidency at the sixty-first session of the General Assembly, in particular her efforts to stimulate more active debate among cultures. | Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику на этом посту шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, в частности за ее усилия по активизации прений между различными культурами. |
| The President of the General Assembly oversees, manages and guides the ongoing work of the Assembly throughout the year of the rotating presidency. | Председатель Генеральной Ассамблеи осуществляет контроль, управление и руководство текущей работой Ассамблеи в течение года председательства по принципу ротации. |
| Let me commend Ambassador Akram of Pakistan for the able manner in which he conducted the affairs of the Conference during his presidency. | Позвольте мне выразить признательность послу Пакистана Акраму за умелое руководство работой Конференции в период его пребывания на посту Председателя. |
| We have, in essence, kept the presidency within our extended family. | Мы, по сути, сохранили председательствование в нашей большой семье. |
| The presidency in the GUUAM is held by the member States in alphabetical order for the period between the Meetings of the Heads of State. | Председательствование в ГУУАМ осуществляется государствами-участниками в алфавитном порядке на период между встречами Глав государств. |
| His was an extraordinarily proactive presidency. | Его председательствование было исключительно активным. |
| I congratulate him and I congratulate Syria and hope, nay, am confident that it will be a presidency which unites and rebuilds, heals and reconciles. | Я поздравляю его и поздравляю Сирию и выражаю надежду - нет, уверенность, - что это председательствование будет объединяющим, восстанавливающим, излечивающим и примиряющим. |
| My presidency will not go down in the history of the Conference on Disarmament, except perhaps on one point: the fact that my presidency has involved an amendment to the rules of procedure of the Conference. | Мое председательствование не войдет в историю Конференции по разоружению, за исключением разве что одного момента: того факта, что в период выполнения мною функций Председателя были внесены поправки в правила процедуры Конференции. |
| I need this presidency for college applications a lot more than Archie. | Мне нужна эта должность для поступления в колледж больше, чем Арчи. |
| I am very glad to feel this sense of unity in this Hall with respect to your upcoming presidency. | Мне очень приятно ощущать это чувство единства в этом зале в связи с Вашим предстоящим вступлением в должность Председателя. |
| The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. | Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
| For the RS presidency, the incumbent, Biljana Plavsic, lost to the President of the Serb Radical Party, Nikola Poplasen, by less than 40,000 votes. | Что касается выборов президента РС, то занимавшая эту должность Биляна Плавшич была вынуждена уступить свое место руководителю Сербской радикальной партии Николе Поплашену, проиграв выборы с разрывом менее чем в 40000 голосов. |
| On 31 December 1910, the Argentine government decided against constructing the ship, after Roque Sáenz Peña, who had been making entreaties to Brazil to end the expensive naval race, was elected to the Presidency. | 31 декабря 1910 года правительство Аргентины высказалось против строительства третьего корабля, так как на должность президента Аргентины был избран Роке Саэнс Пенья, известный страстным желанием покончить с гонкой вооружений. |
| The Presidency shall satisfy itself of the views of the relevant Chamber. | Президиум знакомится с мнениями соответствующей Палаты. |
| The Presidency assumed its work soon after the Inaugural Meeting of the Court in March 2003. | Президиум приступил к работе вскоре после первого заседания Суда в марте 2003 года. |
| The sentenced person shall, within such time as the Presidency shall prescribe, present in writing any views on the question to the Presidency. | Осужденное лицо в срок, установленный Президиумом, представляет в письменном виде любые соображения по этому вопросу в Президиум. |
| In article 39, paragraph 3, the bracketed text was acceptable except that it should be up to the Registrar, not the Presidency, to supervise secretariat staff. | В пункте З статьи 39 заключенный в скобки текст является приемлемым, за исключением того, что контроль за работой персонала Секретариата должен осуществлять Секретарь, а не Президиум. |
| It was expected that the Parliamentary Assembly, the Presidency and the Council of Ministers, as well as the appropriate local authorities, would establish programmes for the adoption of the necessary regulations and monitoring mechanisms in the area of human rights and fundamental freedoms. | Предполагается, что Парламентская ассамблея, Президиум и Совет министров, а также соответствующие местные органы власти создадут программы, предусматривающие принятие необходимых положений и создание механизмов контроля в области прав человека и основных свобод. |
| At the top of the Assembly's agenda will be the election of the presidency of the Assembly and the President of Kosovo. | Важнейшей задачей Скупщины будет проведение выборов ее Президиума и президента Косово. |
| On the proposal of the Presidency, the judges by an absolute majority by secret ballot shall elect a Registrar, who shall be the principal administrative officer of the Court. | По предложению Президиума судьи путем тайного голосования избирают абсолютным большинством голосов Секретаря, являющегося главным административным должностным лицом Суда. |
| I would like to emphasize that here I do not speak here for the entire Presidency of my country. | Я хотел бы подчеркнуть, что здесь я не выступаю от имени всех членов Президиума моей страны. |
| At the time of writing, one of the candidates for the Croat member of the Presidency had announced that he would file a complaint alleging voter fraud. | На момент подготовки доклада один из кандидатов в члены Президиума от хорватов объявил о своем намерении подать жалобу в связи с якобы имевшей место фальсификацией результатов голосования. |
| On 18 October 1991, the "existence of an immediate threat of war" was established by the decision of the Presidency of the SFRY throughout the territory of the country. | 18 октября 1991 года в решении Президиума СФРЮ признано "существование прямой угрозы войны" на территории всей страны. |
| These are cases that were not dealt with in the document distributed by the presidency. | Эти случаи не рассматривались в документе, распространенном Председателем. |
| The last presidency of the annual session has to carry out a twofold task. First, it should wrap up the work for the year in an orderly manner. | Перед последним Председателем ежегодной сессии стоит двоякая задача. Во-первых, ему нужно упорядоченно свернуть работу за текущий год. |
| On 14 September 2005, Serbia and Montenegro aligned itself with the statement of the United Kingdom, Chair of the European Union, at the Madrid meeting at which Spain assumed the presidency of the Missile Technology Control Regime (MTCR). | 14 сентября 2005 года Сербия и Черногория присоединилась к заявлению Соединенного Королевства - Председателя Европейского союза - на Мадридской встрече, когда Испания стала Председателем Режима контроля за ракетной технологией (РКРТ). |
| The Conference adopted recommendations and supported the Moscow Declaration (see A/61/208, annex) of the Group of Eight presidency. | Конференция приняла рекомендации и поддержала Московскую декларацию (см. А/61/208, приложение), подготовленную страной - председателем "большой восьмерки". |
| However, we would recall that at the outset of the current year under the presidency of Ambassador Sun, during his opening statement to the first plenary session of the CD, he did remark that a consensus had emerged on the appointment of a Special Coordinator. | Вместе с тем мы хотели бы напомнить, что в начале текущего года, когда Председателем был посол Сун, он в своем вступительном заявлении на первом пленарном заседании КР отметил, что сложился консенсус в отношении назначения специального координатора. |
| World Bank President Robert Zoellick recently listed nine measures that the G-20 should adopt under its current French presidency. | Председатель Всемирного банка Роберт Зеллик недавно перечислил девять мер, которые «Большой двадцатке» следует принять в рамках нынешнего председательства Франции. |
| Objectives of the presidency - In November, the President outlined her objectives for the month in a paper that was distributed to all Member States. | Цели председательствующей страны - В ноябре Председатель изложила свои цели на данный месяц в документе, который был распространен среди всех государств-членов. |
| Sir Jeremy Greenstock: I warmly congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and share your tribute to your able predecessor. | Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя и присоединяюсь к Вашим любезным словам в адрес Вашего опытного предшественника. |
| President Mbeki: May I congratulate you, Sir, for assuming the mantle of the presidency for this session of the Assembly and thank the outgoing President, Mr. Jan Kavan. | Президент Мбеки (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и выразить признательность уходящему Председателю гну Яну Кавану. |
| I want to assure you, Sir, that the Spanish delegation will continue to offer your presidency, which has already proven its efficiency and forcefulness, the necessary cooperation, so that we may advance in this collective effort of all members of the international community. | Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что делегация Испании будет и впредь обеспечивать необходимое сотрудничество в выполнении Вами обязанностей Председателя, в ходе которого Вы уже доказали свою эффективность и действенность, для того чтобы продвинуть вперед коллективные усилия всех членов международного сообщества. |
| The presidency was also invited to read out the presidential statement at the annual United Nations commemoration of International Women's Day on 8 March in the General Assembly. | Председателю было также предложено зачитать заявление Председателя Совета 8 марта в Генеральной Ассамблее на ежегодной церемонии Организации Объединенных Наций, посвященной Международному женскому дню. |
| We did so out of our respect for the presidency and our wish to have a consensus. | При этом мы исходили из нашего уважения к Председателю и из нашего стремления к достижению консенсуса. |
| Mr. Ayoob: At the outset, I would like to thank the presidency for convening the first review meeting of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | Г-н Айюб: Прежде всего я хотел выразить признательность Председателю за организацию этого первого заседания, посвященного обзору хода осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| I also want to thank him for the trust that he places in the presidency and for the constructive contribution that he has made to the evolution of the work of the Conference. | Я также хочу поблагодарить его за его доверие по отношению к Председателю и за его конструктивный вклад в эволюцию работы Конференции. |
| We also congratulate her predecessor, Mr. Jan Eliasson, President of the Assembly at its sixtieth session, for the remarkable work he accomplished during his presidency. | Мы также выражаем признательность ее предшественнику - Председателю Ассамблеи на ее шестидесятой сессии г-ну Яну Элиассону за проделанную им замечательную работу в течение срока его председательства. |
| We also met with the Presidency of Bosnia and Herzegovina and a number of other political leaders and officials. | Кроме того, у нас были встречи с президиумом Боснии и Герцеговины и рядом других политических деятелей и официальных лиц. |
| The Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina disposal plan awaits approval by the Presidency, pending political agreement on State property. | Составленный Министерством обороны Боснии и Герцеговины план утилизации ожидает утверждения Президиумом, которое зависит от достижения политического согласия в отношении государственного имущества. |
| the functions attributed to the Court under part 10 of the Statute shall be exercised by the Presidency. | функции, возлагаемые на суд в соответствии с частью 10 Статута, осуществляются Президиумом. |
| Unless otherwise indicated, pre-trial and other procedural functions conferred under this Statute on the Court may be exercised by the Presidency in any case where a chamber of the Court is not seized of the matter. | Если не указано иного, досудебные и другие процедурные функции, возложенные на Суд настоящим Уставом, могут осуществляться Президиумом в любом случае, когда данный вопрос не передан на рассмотрение в какую-либо палату Суда. |
| The period of UN presence can therefore be shortened if so recommended by the Presidency, it being understood that the participation of the United Nations in the governance of that District shall at all times be as determined by the Security Council of the United Nations. | Таким образом, период присутствия Организации Объединенных Наций может быть сокращен, если это будет рекомендовано Президиумом, при том понимании, что участие Организации Объединенных Наций в управлении этим районом на всех этапах определяется Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The Bosnia and Herzegovina Ministry of Finance and Treasury revised the previous budget proposal and submitted it to the Presidency for a new procedure. | Министерство финансов и казначейства Боснии и Герцеговины пересмотрело предыдущую бюджетную смету и представило ее президиуму для нового рассмотрения. |
| The provision of paragraph 5 which allowed the Presidency to review a decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to file an indictment gave rise to objections on the part of one representative, as it could substantially undermine the independence of the Prosecutor. | Один представитель высказался против положения в пункте 5, которое разрешает Президиуму пересматривать решение Прокурора не возбуждать расследование или не подавать обвинительное заключение, поскольку оно может существенно ограничить независимость Прокурора. |
| There are also Human Rights Boards, attached to the Human Rights Presidency, in all the 81 provinces and 850 districts in the country. | Кроме того, в каждой из 81 провинции и в каждом из 850 районов страны действуют советы по правам человека, подведомственные к Президиуму по правам человека. |
| (c) The State of enforcement shall communicate to the Presidency of the Court, through the Registry, any request for benefits made by sentenced persons, together with any relevant information and observations which may facilitate the exercise by the Court of its function or supervision. | с) Государство исполнения приговора препровождает Президиуму Суда через Секретариат любую просьбу о льготах, поступившую от отбывающих наказание лиц, вместе с любой соответствующей информацией и соображениями, которые могут помочь Суду осуществить свою функцию или надзор. |
| The Central Bureau of Statistics submitted the census results to the Presidency of the Republic, which approved them at its meeting of 6 May 2009; the results were transmitted at that same meeting to the Chairman of the National Electoral Commission for the purpose of delineating electoral districts | Центральное статистическое бюро представило результаты переписи президиуму правительства Республики, который одобрил их на своем совещании 6 мая 2009 года; на этом же совещании результаты были доведены до сведения Председателя Национальной избирательной комиссии для определения границ избирательных округов |