Since January 1979, I am the 190th person to assume the presidency of this body. | С января 1979 года я стал 190-м человеком, принявшим председательство в этом органе. |
As you complete your term, Sweden's inaugural presidency under your competent leadership has already given us a solid institutional foundation, paving the way, we hope, for substantive progress in due course. | Хотя Вы завершаете срок своих полномочий, г-н Председатель, шведское вводное председательство под Вашим компетентным руководством уже заложило для нас солидную институциональную основу, проложив путь, как хотелось бы надеяться, к достижению в свое время прогресса по существу. |
The Informal Group of Observer States therefore expresses its appreciation for your initiative to convene an informal meeting with the observer States as soon as you assumed the presidency. | Поэтому Неофициальная группа государств-наблюдателей выражает признательность за вашу инициативу созвать, как только вы приняли председательство, неофициальное совещание с государствами-наблюдателями. |
When Spain assumed the European Union presidency in 2010, one of its aims would be to promote the collection of data on gender violence throughout Europe as an effective means of coordinating action to combat that social scourge. | Когда Испания займет председательство в Европейском Союзе в 2010 году, одной из ее целей станет поощрение сбора данных о гендерном насилии во всей Европе в качестве эффективного средства координации действий по борьбе с этим социальным бедствием. |
If the Millennium Summit and its Declaration could be considered the hallmark of Mr. Holkeri's presidency, then Mr. Han's already has one of equally impressive terms with the Organization and its Secretary-General being awarded the Nobel Peace Prize. | Если Саммит тысячелетия и принятая на нем Декларация тысячелетия стали вехами в председательствовании г-на Холкери, то председательство г-на Хана было отмечено в равной степени впечатляющим событием, а именно, присуждением Организации и ее Генеральному секретарю Нобелевской премии мира. |
He doesn't care about his presidency, Cyrus. | Его не заботит его президентство, Сайрус. |
Cao bought the presidency in 1923 despite opposition by the KMT, Fengtian, Anhui remnants, some of his lieutenants and the public. | В 1923 году Цао Кунь купил себе президентство, несмотря на сильные протесты со стороны Гоминьдана, Фэнтяньской и Аньхойской клик, некоторых своих офицеров и общественного мнения. |
In contrast with Mexico's authoritarian past, when an "imperial presidency" constituted a major obstacle to modernization, power has been dispersed. | В отличие от авторитарного прошлого Мексики, когда "имперское президентство" было главным препятствием для модернизации, власть является рассредоточенной. |
If the French Presidency fails to seize the moment in Zagreb, an historic opportunity will be lost. | Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения. |
But now Ahmedinejad's opponents are moving to reassert longstanding constraints on the presidency. | Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство. |
The executive is made up of two main bodies: the Presidency and the Government. | Исполнительную власть осуществляют два главных института: президент и правительство. |
His Excellency President De Marco, a lawyer, diplomat, Foreign Minister and later President of Malta, was a man of such towering importance in his own land that his General Assembly presidency counts as but a chapter in a storied political career. | Его Превосходительство Председатель де Марко - юрист, дипломат, министр иностранных дел и позднее президент Мальты - был человеком такого гигантского масштаба в своей стране, что его пребывание на посту Председателя Генеральной Ассамблеи было лишь одной из глав в его легендарной политической карьере. |
On 29 May, the Presidency formally requested the National Assembly to make appropriate legislative amendments in connection with the allocation of additional National Assembly seats in conformity with the 21 February agreement between the parties. | 29 мая президент официально обратился к Национальной ассамблее с просьбой принять соответствующие поправки к законодательству в целях выделения в Национальной ассамблее дополнительных мест в соответствии с заключенным 21 февраля соглашением между сторонами. |
President Jagdeo: I am pleased to have this opportunity, the first since my assumption of the presidency of Guyana, to share with the Assembly some issues of interest and concern to the Group of 77, which Guyana now has the honour to chair. | Президент Джагдео (говорит по-английски): Я рад представившейся возможности - первой с момента моего вступления в должность президента Гайаны - поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями по вопросам, которые представляют интерес и вызывают озабоченность у Группы 77, председателем которой Гайана имеет честь являться. |
As illustrated in the finance section of the present report, during the previous administration, considerable amounts of oil revenue were directly handled by the Presidency and used to purchase arms. | Как указывается в разделе настоящего доклада, посвященном финансовым вопросам, при предыдущей администрации президент страны распоряжался значительными объемами финансовых средств, поступающих от экспорта нефти, при этом они использовались и для закупки оружия. |
The Advisory Group fully supports the efforts made by the good offices of ECOWAS, the presidency of CPLP and the United Nations offices in Guinea-Bissau, particularly the common concerns expressed about the dire socio-economic situation faced by the people of Guinea-Bissau. | Консультативная группа полностью поддерживает усилия, приложенные благодаря добрым услугам ЭКОВАС, страны, председательствующей в СПГС, и представительств организаций системы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, и, в частности, разделяет общую обеспокоенность, высказанную по поводу тяжелейшего социально-экономического положения, в котором находится население Гвинеи-Бисау. |
We thank the German presidency for its initiative of holding this public meeting on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. | Мы благодарим представителя Германии, председательствующей сейчас в Совете, за инициативу проведения этого открытого заседания, посвященного роли частного сектора в предотвращении конфликтов, миротворческой деятельности и постконфликтном миростроительстве. |
The United Nations is represented by the Department of Humanitarian Affairs while representatives of both the Presidency and Commission of the European Union are present. | Организация Объединенных Наций представлена Департаментом по гуманитарным вопросам, в то время как на заседаниях присутствуют представители как председательствующей страны, так и Комиссии Европейского союза (ЕС). |
The delegation of the Czech Republic informed the session about the discussions held during the informal consultations between EECCA and SEE countries that had been organized by the Swedish EU Presidency before the Working Group session. | Делегация Чешской Республики проинформировала участников сессии об обсуждениях, состоявшихся в ходе неофициальных консультаций между странами ВЕКЦА и ЮВЕ, которые были организованы председательствующей в ЕС Швецией до начала сессии Рабочей группы. |
Statement on the occasion of the launching of the Peace and Security Council of the African Union, Addis Ababa, 25 May 2004, issued on 25 May 2004 by the Presidency on behalf of the European Union | Заявление по случаю начала работы 25 мая 2004 года в Аддис-Абебе Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, опубликованное 25 мая 2004 года от имени Европейского союза страной, председательствующей в Европейском союзе |
In the eyes of a majority of French citizens, for whom presidents are "elected monarchs," Sarkozy has "de-sacralized" the presidency. | В глазах большинства граждан Франции, для которых президенты - это «избираемые монархи», Саркози развенчал пост президента. |
as a candidate for the Democratic nomination for the presidency of the United States of America. | кандидатом от демократической партии на пост президента Соединённых Штатов Америки. |
Out of 19 candidates in total for the Presidency of BiH there were only 2 women or 10.52%. | Из общего числа 19 кандидатов на пост президента Боснии и Герцеговины только 2 были женщинами, что составляет 10,52 процента. |
Indeed, while talking tough under the guidance of Nicolas Sarkozy's France, which currently holds the EU presidency, Europe has de facto resigned itself to Georgia's dismemberment. | Действительно, Европа под предводительством Николаса Саркозы, который на данный момент занимает пост президента ЕС, на словах оставаясь непреклонной, фактически согласилась с расчленением Грузии. |
After the death of Harold Bolingbroke Mudie in 1916, the presidency of the World Esperanto Association was vacant until after the war, when Hodler was elected to succeed him. | После гибели в 1916 году президента UEA Г.Муди пост президента Всемирной ассоциации эсперанто оставался вакантным до окончания войны, и следующим её президентом в 1919 году был избран Ходлер. |
I am confident that his presidency will be an effective factor in achieving the objectives to which the international community today aspires. | Я убежден в том, что его руководство будет эффективным фактором достижения целей, к которым стремится международное сообщество. |
I would also like to congratulate the Spanish presidency on their fine stewardship last month. | Хотелось бы также поблагодарить делегацию Испании за умелое руководство нашей работой в прошлом месяце. |
I would also like to take this opportunity to express my country's gratitude to his illustrious predecessor for the skill with which he handled the presidency of the sixty-second session. | Я хотел бы также воспользоваться случаем и выразить признательность нашей страны его блистательному предшественнику за умелое руководство на посту Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
Spain, which has been more successful in dealing with its Roma problem than other countries, can take the lead this month as it assumes the European Union presidency. | Испания, которая была успешнее других стран в решении проблем, связанных с цыганами, может в этом месяце принять на себя, как предполагается, руководство Европейским Союзом. |
My final point - and these are points of detail on several issues that have been raised - is on the presidency. | Нам необходимо эффективное руководство со стороны решительного Председателя, и, откровенно говоря, Вы, г-н Председатель, очень хорошо обеспечиваете его. |
Singapore's presidency in May 2002 was its second during its Council term. | Председательствование Сингапура в мае 2002 года было вторым по счету за время его пребывания в Совете. |
I am sure that his presidency will enable us successfully to solve many of the urgent issues on the international agenda. | Я уверен, что председательствование этого уважаемого дипломата из Малайзии позволит нам решить многие острые проблемы, которые стоят на повестке дня международного сообщества. |
The presidency in the GUUAM is held by the member States in alphabetical order for the period between the Meetings of the Heads of State. | Председательствование в ГУУАМ осуществляется государствами-участниками в алфавитном порядке на период между встречами Глав государств. |
I congratulate him and I congratulate Syria and hope, nay, am confident that it will be a presidency which unites and rebuilds, heals and reconciles. | Я поздравляю его и поздравляю Сирию и выражаю надежду - нет, уверенность, - что это председательствование будет объединяющим, восстанавливающим, излечивающим и примиряющим. |
The current presidency, in the year 2000, of the Republic of Belarus of the Conference on Disarmament is the symbolic consummation of efforts launched by the representative of Belarus in this very room 10 years ago. | Председательствование сейчас, в 2000 году, Республики Беларусь на Конференции по разоружению является символическим венцом усилий, начатых представителем Беларуси в этом зале десять лет назад. |
You bring with you to the office of the presidency experience which is both wide and varied. | Вы привносите с собой в должность Председателя опыт, который широк и разнообразен. |
In his speech to the Congress of the Republic on the day he assumed the presidency of Peru, President Alejandro Toledo proposed the limitation of military expenditures in South America in order to use those resources in the struggle against poverty. | В своей речи, обращенной к Конгрессу Республики в день вступления в должность Президента Перу, Президент Алехандро Толедо предложил ограничить военные расходы в Южной Америке, с тем чтобы использовать эти ресурсы в борьбе против бедности. |
Mr. Aranibar Quiroga (Bolivia) (interpretation from Spanish): Allow me to convey to the President of the General Assembly the congratulations of the Government and people of Bolivia upon his election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Аранибар Кирога (Боливия) (говорит по-испански): Позвольте мне передать поздравления правительства и народа Боливии в связи с Вашим избранием на должность Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In 1896, some of Harrison's friends in the Republican party tried to convince him to seek the presidency again, but he declined. | В 1896 некоторые однопартийцы Гаррисона предлагали ему снова баллотироваться на должность президента, но он отказался. |
According to the opposition, the presidency of the National Assembly should automatically go to the opposition, together with a vice-presidency, one post of questeur, one post of secretary and one post of member of the Bureau. | Таким образом, по мнению этой оппозиции, ей в бесспорном порядке должны быть предоставлены должности Председателя Национального собрания, а также одного из заместителей Председателя, должность квестора, должность секретаря и должность члена бюро. |
Although according to article 26, paragraph 5, the presidency could request the prosecutor to review his decision not to initiate an investigation or not to file an indictment, it was not clear what would happen if the prosecutor stood by his decision. | Хотя согласно пункту 5 статьи 26 президиум может просить прокурора пересмотреть его решение не возбуждать расследования или не подавать обвинительного заключения, в нем ничего не говорится о том, что произойдет в том случае, если прокурор откажется изменить свое решение. |
The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. | Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить. |
The Presidency may at the request of the Prosecutor amend the indictment, in which case it shall make any necessary orders to ensure that the accused is notified of the amendment and has adequate time to prepare a defence. | Президиум может, по просьбе Прокурора, изменить обвинительное заключение, и в этом случае он отдает все необходимые распоряжения, чтобы обеспечить уведомление обвиняемого о внесенных изменениях и предоставить ему достаточное время для подготовки защиты. |
The Presidency, the Divisions and the Chambers | А. Президиум, отделения и палаты |
On 25 October, the Presidency released the official results of the Southern Kordofan supplementary census, according to which 2,508,268 people are currently residing in Southern Kordofan. | Президиум страны огласил 25 октября официальные результаты дополнительной переписи по Южному Кордофану, согласно которым в этом штате проживает в настоящее время 2508268 человек. |
The members of the Presidency have been working on a full-time basis since their election in March. | С момента их избрания в марте члены Президиума работают постоянно. |
The negotiation on Abyei was postponed and is expected to continue at the level of the Presidency. | Переговоры по Абьею были отложены, и продолжаться они будут уже на уровне президиума Судана. |
As shown in the organizational structures of the Presidency and the Common Services Division, this section would also include one clerk/driver for the President. | Как показано в организационных структурах Президиума и Отделения общего обслуживания, в эту секцию войдет также один технический работник/водитель для председателя. |
Participating in external communication activities for the Court as required by the Presidency | Участие в работе по поддержанию внешних связей Суда в соответствии с требованиями Президиума |
The draft laws on citizenship and passports also appeared on the agenda of the Presidency sessions, after the failure of the Council of Ministers to reach an agreement on this issue. | Вопрос о проектах законов о гражданстве и паспортах также появился в повестке дня заседаний Президиума после того, как Совет министров не смог достичь по нему договоренности. |
After the adoption of resolutions 1265 and 1296 on the protection of civilians in armed conflict, we have encountered difficulties and made limited progress in protecting civilian populations affected by conflict situations, as indicated by the conclusions of the Security Council presidency in June 2005. | После принятия резолюций 1265 и 1296 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте мы сталкивались с трудностями и добились лишь ограниченного прогресса в деле защиты гражданского населения, затрагиваемого конфликтами, о чем говорят выводы, сделанные Председателем Совета Безопасности в июне 2005 года. |
This proposal should be submitted to the next meeting of National Coordinators through the CELAC Pro Tempore Presidency. | Это предложение должно быть представлено Временным председателем СЕЛАК на следующем совещании национальных координаторов. |
Since France had assumed the Presidency, the Secretary-General had been represented at all G-20 meetings, including meetings of finance ministers, and all relevant United Nations agencies had been represented in deliberations involving coordination with intergovernmental organizations. | После того как Франция стала Председателем, Генеральный секретарь был представлен на всех заседаниях Группы 20, в том числе заседаниях министров финансов, а все соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций были представлены на обсуждениях, касающихся координации деятельности с межправительственными организациями. |
This proceeds from the important concept paper prepared by the presidency stressing the need for a practical movement ensuring effective long-term participation by both regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. | Эта тема освещена в подготовленном Председателем важном концептуальном документе, подчеркивающем необходимость принятия конкретных мер по обеспечению эффективного долгосрочного участия как региональных, так и субрегиональных организаций в поддержании международного мира и безопасности. |
Mr. Siazon (Philippines): I am pleased to extend to you, Sir, on behalf of my delegation, our most sincere felicitations on your election to the presidency of the fifty-second session of the United Nations General Assembly. | Г-н Сиасон (Филиппины) (говорит по-английски): От имени моей делегации позвольте передать Вам, г-н Председатель, наши самые искренние поздравления в связи с избранием Вас Председателем пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
First and foremost, allow me, Sir, to congratulate you very sincerely, along with the whole of your Bureau, on your election to the presidency of the fifty-seventh regular session of the General Assembly. | Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне искренне поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя очередной пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также всех членов Вашего Президиума. |
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, I congratulate you on the manner in which you are presiding over this Conference under the presidency of the Republic of Korea. | Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я поздравляю вас с тем, как вы руководите данной Конференцией, которая работает под председательством Республики Корея. |
The President: I took up the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly one year ago, under no illusion about the enormity of the responsibility of the office and the task that was before me. | Председатель: Год тому назад я заступил на пост Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи без каких-либо иллюзий относительно того, насколько велики ответственность работы на этом посту и задачи, которые были передо мной поставлены. |
Mr. Ndongou (Gabon) (spoke in French): Mr. President, your election to the presidency of this session of the General Assembly is indisputably an historic moment, which Gabon appreciates fully, since your country has succeeded Gabon in this post. | Г-н Ндонгу (Габон) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе этой сессии является, бесспорно, историческим событием, что полностью осознается Габоном, поскольку Ваша страна сменила Габон на этом посту. |
Mr. SKOGMO (Norway): Mr. President, let me congratulate you on your assumption of the presidency of the CD and express our support for your work in preparing this session. | Г-н СКОГМО (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас со вступлением на пост Председателя КР и выразить нашу поддержку Вашей работе по подготовке этой части сессии. |
In that connection I would like to echo the remarks made by some other colleagues in requesting the presidency to provide Member States with a road map on the future course of action. | В этой связи я хотел бы поддержать других коллег, которые обратились к Председателю с просьбой предоставить государствам-членам «дорожную карту», где будет определен будущий курс действий. |
I should like to renew our congratulations to the outgoing President, Father Miguel d'Escoto Brockmann, on his active and very full presidency, and to state that the Niger was honoured to serve alongside him in its capacity as Vice-President at the sixty-third session. | Мне хотелось бы еще раз воздать должное предыдущему Председателю отцу Мигелю д'Эското Брокману за его активное и весьма насыщенное председательство и заявить, что для Нигера было честью бок о бок с ним выполнять на шестьдесят третьей сессии обязанности одного из заместителей Председателя. |
The conclusions are available on the web site of the Singapore Presidency, and will be circulated to the wider membership in a note by the President after it has been formally conveyed to the Chair of the working group. | Эти выводы имеются на веб-сайте, открытом Сингапуром во время его председательства в Совете, и будут распространены среди других членов в записке Председателя после ее официального направления председателю рабочей группы. |
To recommend that the Presidency pro tempore generate tools for the exchange of information with other regional mechanisms charged with the compilation of reports on cooperation initiatives in Haiti, in order to avoid duplication of effort in collecting this information. | рекомендовать Временному председателю создать каналы обмена информацией с другими региональными механизмами, которым поручено составление отчетов о совместных инициативах в Гаити во избежание дублирования усилий в области сбора этой информации. |
My delegation favours an increase in the staffing levels of the Court, including more library, computer and secretarial staff, in additional to a professional technical legal assistance team to the judges and to the presidency. | Наша делегация выступает за повышение укомплектованности Суда персоналом, включая сотрудников библиотеки, компьютерных специалистов и сотрудников Секретариата, а также сотрудников по оказанию технико-юридической помощи судьям и Председателю. |
Regarding the establishment of the court and its relationship to the United Nations, she supported the solution envisaged in the draft statute, namely, a treaty commitment and the conclusion of a relationship agreement between the United Nations and the presidency of the court. | Что касается учреждения суда и его связи с Организацией Объединенных Наций, то оратор поддерживает решение, предложенное в проекте устава, а именно учреждение суда на основании договора и заключение соглашения между Организацией Объединенных Наций и Президиумом суда. |
The Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina disposal plan awaits approval by the Presidency, pending political agreement on State property. | Составленный Министерством обороны Боснии и Герцеговины план утилизации ожидает утверждения Президиумом, которое зависит от достижения политического согласия в отношении государственного имущества. |
(e) In the case of counsel, by the Presidency; | ё) в отношении защитника - Президиумом; |
There were various suggestions to provide for the judicial review of these decisions by the Presidency, a trial chamber, an investigations chamber, an indictment chamber or a judge at the request of the complainant State, the Security Council or the victims. | Высказывались различные предложения о том, чтобы предусмотреть судебный пересмотр этих решений президиумом, судебной палатой, следственной палатой, палатой по предъявлению обвинений или судьей по просьбе государства-заявителя, Совета Безопасности или пострадавших. |
(b) The Registrar may be waived by the Presidency; | Ь) в отношении Секретаря - Президиумом; |
The prisoner may also petition the Presidency for a pardon, parole or commutation of his sentence. | Заключенный может также обратиться к Президиуму с просьбой о помиловании, условно-досрочном освобождении или смягчении его наказания. |
Under article 112, paragraph 2 (b) of the Rome Statute, the Assembly shall provide management oversight to the Presidency, the Prosecutor and the Registrar regarding the administration of the Court. | В соответствии с пунктом 2(b) статьи 112 Римского статута Ассамблея представляет Президиуму, Прокурору и Секретарю административный обзор по вопросам управления делами Суда. |
(b) Provide management oversight to the Presidency, the Prosecutor and the Registrar regarding the administration of the Court; | Ь) представляет Президиуму, Прокурору и Секретарю административный обзор по вопросам управления делами Суда; |
(c) The State of enforcement shall communicate to the Presidency of the Court, through the Registry, any request for benefits made by sentenced persons, together with any relevant information and observations which may facilitate the exercise by the Court of its function or supervision. | с) Государство исполнения приговора препровождает Президиуму Суда через Секретариат любую просьбу о льготах, поступившую от отбывающих наказание лиц, вместе с любой соответствующей информацией и соображениями, которые могут помочь Суду осуществить свою функцию или надзор. |
The fifth national population census was completed and the basic results were submitted to the Presidency of the Republic by the Population Census Council and the Technical Working Group on the Census at a meeting of the Presidential Council on 6 May 2009 | Проведена пятая общенациональная перепись населения, основные результаты которой были представлены президиуму правительства Республики Советом по переписи населения и Технической рабочей группой по переписи населения на совещании Президентского совета 6 мая 2009 года |