| The presidency of Ecuador can count on our support and friendship. | Так что эквадорское председательство может рассчитывать на нашу поддержку и дружбу. |
| I think the manner in which you have conducted your presidency is indeed admirable. | И я думаю, что то, как вы вели свое председательство, поистине достойно восхищения. |
| Having assumed the presidency of the CD, I would like first of all on behalf of the United Kingdom delegation to thank wholeheartedly our Ukrainian colleague, Ambassador Yevhen Bersheda, for the valuable work he and his delegation have done over the four weeks of their presidency. | Приняв председательство на КР, мне хотелось бы прежде всего от имени делегации Соединенного Королевства от всего сердца поблагодарить нашего украинского коллегу посла Евгена Бершеду за ценную работу, которую он проделал со своей делегацией за четыре недели своего председательства. |
| I should also like to thank Ambassador Maimeskul of Ukraine for the skilful and highly successful conduct of his presidency, which resulted in an historic decision by this Conference. | Я хотел бы также поблагодарить посла Украины Маймескула за умелое и весьма успешное председательство, которое увенчалось принятием нашей Конференцией исторического решения. |
| We, as your presidency, will continue, as we explained last week, the bilateral consultations to see what can be achieved in the coming weeks that lie ahead of us. | Мы, как ваше председательство, будем, как мы объясняли на прошлой неделе, продолжать двусторонние консультации, дабы посмотреть, что может быть достигнуто в предстоящие нам ближайшие недели. |
| But you can run out the clock on a Bartlet presidency that, politically speaking, is over. | Но вы можете потянуть время для Бартлета, чьё президентство в политическом смысле закончилось. |
| Two weeks ago she was killing for the Presidency, now she's skipping Movie Night. | Две недели назад она была готова убить за Президентство, а теперь она пропускает Ночь Кино. |
| The presidency isn't a vanity exercise. | Президентство - не тщеславное занятие. |
| NEW YORK - With George W. Bush's presidency about to end, what will happen to the neo-conservatives? | НЬЮ-ЙОРК. Президентство Джорджа В.Буша подходит к концу, и что же произойдет с неоконсервантизмом? |
| General malaise in Egyptian society, particularly during the Mubarak era, augmented nostalgia for Nasser's presidency, which increasingly became associated with the ideals of national purpose, hope, social cohesion, and vibrant culture. | Ситуация в стране во время правления Мубарака подогрела ностальгию по Насеру, президентство которого связывалось с идеей национального предназначения, надеждой, социальной сплочённостью и культурной мощью. |
| The presidency of the Republic, the National Parliament and the judiciary have all nominated their respective representatives. | Президент Республики, национальный парламент и судебные органы выдвинули своих соответствующих представителей. |
| President Karzai announced at the conference that parallel elections for the presidency as well as for the lower house of parliament will be held in September. | Президент Карзай объявил на конференции, что параллельные выборы президента и в низовую палату парламента будут проведены в сентябре. |
| The Ministers took note of the various proposals on the presidency and recommended that President Kabila should remain the Head of State and Chairman of the Council of State during the transition. | Министры приняли к сведению различные предложения относительно осуществления президентских полномочий и рекомендовали, чтобы президент Кабила продолжал выполнять функции главы государства и Председателя Государственного совета в период перехода. |
| I know you and your presidency as well as any man, and your father's. | Я помню вас, мистер президент и время вашего правления, как и всякий иной американец. |
| In 2003, President Néstor Kirchner designated him General Secretary of Presidency. | В 2003 году президент Нестор Киршнер назначил его на должность министра внутренних дел. |
| Allow me also, Sir, to pay tribute to the presidency of Singapore in the Security Council and to convey our congratulations for the work you have accomplished so far this month. | Г-н Председатель, позвольте мне также воздать должное председательствующей в Совете Безопасности делегации Сингапура и выразить нашу признательность за проделанную Вами на данный момент работу в этом месяце. |
| I have the honour to transmit to you, on behalf of the Chilean presidency of the Inter-Parliamentary Union, the Final Declaration adopted by the second World Conference of Speakers of Parliaments, held from 7 to 9 September 2005, at United Nations Headquarters. | Имею честь от имени Чили, председательствующей в Межпарламентском союзе, препроводить Вам Заключительную декларацию, принятую на второй Всемирной конференции спикеров парламентов, которая проходила с 7 по 9 сентября 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Fully subscribing to the European Union statement on the post-2012 vision for international climate, released by the Portuguese presidency, we hope that the negotiations concerning a new global climate deal will reach a new comprehensive and global political agreement by as early as December 2009. | Полностью присоединяясь к заявлению Европейского союза о перспективах для международного климата на период после 2012 года, опубликованному председательствующей в Союзе португальской делегацией, мы надеемся, что в ходе переговоров по следующей глобальной договоренности относительно климата новое всеобъемлющее глобальное политическое соглашение будет достигнуто уже к декабрю 2009 года. |
| Germany supported the adoption of a timetable by the European Union - and I thank the Luxembourg presidency very much for increasing the levels of funding for official development cooperation so as to reach 0.7 per cent by 2015. | Германия поддерживает принятие Европейским союзом графика повышения уровня официальной помощи в целях развития, и в этой связи я выражаю глубокую признательность председательствующей стране Люксембургу за повышение к 2015 году уровня финансирования официальной помощи в целях развития до 0,7 процента. |
| The EU Strategy against the proliferation of Weapons of Mass Destruction adopted during the Greek Presidency of the EU reflects the resolve of the EU countries to confront the challenge of the WMD-threat. | Стратегия Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, принятая в тот период, когда Греция была председательствующей страной Европейского союза, отражает решимость стран - членов Европейского союза противостоять вызову, связанному с угрозой применения оружия массового уничтожения. |
| To deny women the right to aspire to the Presidency reinforced stereotypes. | Лишение женщин права попытаться занять пост президента укрепляет существующие стереотипы. |
| AI said it had called upon all candidates to the Presidency to commit to a process of drafting a comprehensive national action plan for human rights in 2005. | "МА" сообщила, что она призвала всех кандидатов на пост президента поддержать процесс разработки комплексного национального плана действий по правам человека в 2005 году. |
| Under the Constitution, the assumption of high State office, including the Presidency of the Republic, is not predicated on faith; it is citizenship - not faith, ethnicity or colour - that forms the basis for equal rights and duties in the Sudan. | В соответствии с Конституцией занятие высоких государственных должностей, включая пост Президента Республики, не обусловлено вероисповеданием; гражданство - а не религия, этническая принадлежность или цвет кожи - закладывает основы для равных прав и обязанностей в Судане. |
| "He does not want multi-party democracy, he does not want transparent elections he does not want peace because he does not want to leave the presidency," Mr Mazanga said. | «Он не хочет многопартийной демократии, он не хочет прозрачных выборов, он не хочет мира, потому что он не хочет покидать пост президента», - сказал Мазанга. |
| Under the amendments of 25 July 1988, the life presidency was abolished, the President of the Republic may be re-elected only twice, each presidential term being five years, and the age limit for candidates for membership of the Supreme Court was set at 70. | В соответствии с изменениями, внесенными 25 июля 1988 года, пост президента утратил пожизненный характер, возможность переизбрания президента Республики была ограничена двумя сроками продолжительностью по пять лет каждый, а максимальный возраст кандидата на высшую государственную должность составляет 70 лет. |
| I would also like to use this opportunity to say a word of gratitude to your predecessor, Mr. Razali Ismail, for his competent and efficient presidency during the fifty-first session of the General Assembly. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Вашему предшественнику господину Разали Исмаилу за его профессиональное и эффективное руководство во время пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I would likewise like to thank Ambassador César Mayoral, Permanent Representative of Argentina, for his successful efforts during his presidency last month. | Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Аргентины посла Сесара Майораля за успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| I also wish to express the Chilean delegation's thanks to your predecessor in the presidency, Ambassador Mykola Maimeskul of Ukraine, for his fruitful and efficient conduct of the Conference on Disarmament. | Мне также хотелось бы выразить признательность делегации Чили Вашему предшественнику на посту Председателя, послу Украины Мыколе Маймескулу, за его плодотворное и эффективное руководство работой Конференции по разоружению. |
| We are all very confident, knowing you well as we do, that yours will be a very determined and very purposeful presidency, and I wish you every success in the weeks ahead. | Прекрасно зная Вас, мы все глубоко убеждены, что Ваше руководство будет очень решительным и очень целеустремленным, и я желаю Вам всяческих успехов в предстоящие недели. |
| The Presidency, Council of Ministers and Parliament of Bosnia and Herzegovina are functioning but they have not yet reached the necessary optimal rhythm and performance. | Руководство, совет министров и парламент Боснии и Герцеговины функционируют, однако все еще недостаточно своевременно и эффективно. |
| Singapore's presidency in May 2002 was its second during its Council term. | Председательствование Сингапура в мае 2002 года было вторым по счету за время его пребывания в Совете. |
| His presidency marks the beginning of the implementation phase of the major decisions taken by our heads of State or Government on reform. | Его председательствование знаменует собой начало этапа выполнения тех значимых решений, которые были приняты главами наших государств и правительств по реформе. |
| I am sure that his presidency will enable us successfully to solve many of the urgent issues on the international agenda. | Я уверен, что председательствование этого уважаемого дипломата из Малайзии позволит нам решить многие острые проблемы, которые стоят на повестке дня международного сообщества. |
| I congratulate him and I congratulate Syria and hope, nay, am confident that it will be a presidency which unites and rebuilds, heals and reconciles. | Я поздравляю его и поздравляю Сирию и выражаю надежду - нет, уверенность, - что это председательствование будет объединяющим, восстанавливающим, излечивающим и примиряющим. |
| The current presidency, in the year 2000, of the Republic of Belarus of the Conference on Disarmament is the symbolic consummation of efforts launched by the representative of Belarus in this very room 10 years ago. | Председательствование сейчас, в 2000 году, Республики Беларусь на Конференции по разоружению является символическим венцом усилий, начатых представителем Беларуси в этом зале десять лет назад. |
| One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. | Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране. |
| On 31 March 2010, following an extraordinary meeting of the SPLM politburo in Juba, SPLM announced that it was withdrawing the candidacy of Yasir Arman in the race for the presidency. | 31 марта 2010 года после внеочередного заседания политбюро НОДС в Джубе НОДС объявило, что оно снимает кандидатуру Ясира Армана на должность председателя. |
| In 1896, some of Harrison's friends in the Republican party tried to convince him to seek the presidency again, but he declined. | В 1896 некоторые однопартийцы Гаррисона предлагали ему снова баллотироваться на должность президента, но он отказался. |
| However, Sun did not have military power and ceded the provisional presidency of the republic to Yuan Shikai, who arranged for the abdication of Puyi, the last Emperor, on 12 February. | Однако у Сунь Ятсена не было военной силы и он вынужден был уступить должность временного президента республики милитаристу Юань Шикаю, который 12 февраля организовал отречение от власти последнего императора Китая. |
| The presidency of Mr. Jean-Bertrand Aristide, since he took office in February 2001, has been marked by crises within the Government and strong challenges by the opposition. | Период пребывания на посту президента страны Жана-Бертрана Аристида, вступившего в должность в феврале 2001 года, охарактеризовался правительственными кризисами и острой критикой его политики со стороны оппозиции. |
| With the confirmation of the last of the general officers by the Presidency on 21 July, the top military posts have been filled. | После того, как 21 июля Президиум утвердил назначение последних генералов, были заполнены высшие военные должности. |
| Efforts to establish an inter-entity commission for judicial cooperation have moved forward, with the decision by the Presidency of Bosnia and Herzegovina to establish the Commission. | Продвинулись вперед усилия по учреждению Комиссии по сотрудничеству Образований в судебной сфере после того, как Президиум Боснии и Герцеговины принял решение о создании такой комиссии. |
| [2. The [Presidency] [Pre-Trial Chamber] shall examine the indictment, any amendment and any supporting material and determine whether: | [2. [Президиум] [Палата предварительного производства] рассматривает обвинительное заключение, любые поправки и любые подтверждающие материалы и определяет: |
| When transmitting copies of judgements in which fines were imposed to States Parties for the purpose of enforcement in accordance with article 109 and rule 10.23, the Presidency shall inform them that in enforcing the fines imposed, national authorities shall not modify them. | При препровождении копий решений, предусматривающих штрафы, государствам-участникам для обеспечения их исполнения в соответствии со статьей 109 и правилом 10.23 Президиум информирует их о том, что, обеспечивая исполнение решений о штрафах, национальные власти не изменяют определенные Судом штрафы. |
| [(c) In making a designation under paragraph 1, the [Court] [Presidency] shall take into account reasonable compliance with international standards governing treatment of prisoners.] | [с) При вынесении определения в соответствии с пунктом 1 [Суд] [Президиум] принимает во внимание разумное соблюдение международных стандартов, регламентирующих обращение с заключенными.] |
| The determination of the Presidency to take greater responsibilities for the development of Bosnia and Herzegovina was welcomed. | Они приветствовали решимость Президиума взять на себя более широкую ответственность за развитие Боснии и Герцеговины. |
| Members of the Presidency will chair the Committee. | Члены Президиума будут осуществлять функции председателя Комитета. |
| Croatia has expressed its willingness to establish an information centre, as have the Bosniak and Croat members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. | Готовность учредить информационный центр выразила Хорватия, а также боснийский и хорватский члены Президиума Боснии и Герцеговины. |
| That helps meet one of the commitments made to the Security Council last year by the three members of the Joint Presidency. | Эта мера способствует выполнению одного из обязательств, принятых на себя в прошлом году в Совете Безопасности тремя членами коллективного Президиума. |
| For example, at the plenary meeting on 22 January, the President attempted to force the Assembly to endorse as a member of the Presidency, a member of the Other Communities parliamentary group who did not have the support of that group. | Например, на пленарном заседании 22 января председатель сделал попытку заставить скупщину утвердить в качестве члена президиума представителя парламентской группы других общин, который не пользовался поддержкой у этой группы. |
| Through its web site, the presidency published the provisional programme of work of the Council and the President's statements to the press on a daily basis. | На своем веб-сайте Председателем помещались предварительная программа работы Совета и - на ежедневной основе - тексты заявлений Председателя для печати. |
| In 2013, Portugal assumed, again, the presidency of the Dialogue, and chose, as a priority, increased cooperation and levels of security in the region. | В 2013 году Португалия вновь стала председателем этого Диалога и в качестве приоритетной задачи определила расширение сотрудничества и повышение уровня безопасности в регионе. |
| During its presidency of the Group of Eight, the Russian Federation has promoted the inclusion of African issues on the G8 agenda as one of its priorities. | Являясь нынешним председателем Группы восьми, Российская Федерация способствовала закреплению африканской проблематики в повестке дня «восьмерки» в качестве одного из ее приоритетных направлений. |
| Cuba is well aware that these arbitrary working methods that characterize the work of the Council have nothing whatsoever to do with the current Presidency of the State of Qatar. | Куба прекрасно понимает, что такие произвольные методы работы Совета ни в коей мере не имеют отношения к тому, что его Председателем в настоящее время является Государство Катар. |
| To further ensure continuity between presidencies, the practice of preparing lessons learned accounts by the outgoing Presidency, including a status report, should be strongly encouraged; | в интересах обеспечения дальнейшей последовательности в работе председателей необходимо всячески поощрять практику подготовки покидающим свой пост Председателем отчетов о накопленном опыте, включая доклад о ходе работы; |
| Ms. Murnaghan: Mr. President, like others, I would like to commend you, Mr. President, for scheduling this open debate during the Netherlands presidency. | Г-жа Мёрнаган: Г-н Председатель, как и предыдущие ораторы я хотела бы выразить Вам признательность за организацию этих открытых прений в период, когда Нидерланды председательствуют в Совете. |
| The Temporary President: The Preparatory Committee for the twenty-fourth special session recommends that the twenty-fourth special session should take place under the presidency of the President of the General Assembly at its fifty-fourth regular session, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia. | Временный председатель (говорит по-английски): Подготовительный комитет двадцать четвертой специальной сессии рекомендует, чтобы двадцать четвертая специальная сессия проходила под председательством Председателя пятьдесят четвертой очередной сессии Генеральной Ассамблеи г-на Тео-Бен Гурираба (Намибия). |
| President Mwanawasa: I am pleased to join those who have spoken before me in congratulating you, Sir, on your election to the presidency of the sixtieth session of the General Assembly. | Президент Мванаваса (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, я с радостью присоединяюсь к предыдущим ораторам для того, чтобы поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
| Mr. SKOGMO (Norway): Mr. President, let me congratulate you on your assumption of the presidency of the CD and express our support for your work in preparing this session. | Г-н СКОГМО (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас со вступлением на пост Председателя КР и выразить нашу поддержку Вашей работе по подготовке этой части сессии. |
| The President: I now call on the representative of Cuba. Mr. Rodríguez Parrilla: I wish to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and to express my gratitude for the presidency of Ambassador Jones Parry. | Г-н Родригес Паррилья: Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, по случаю Вашего вступления на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить мою благодарность за пребывание на посту Председателя послу Джоунзу Парри. |
| Field investigations were carried out into 52 complaints and the results were transmitted to the presidency of the Judicial Inspection Authority. | Расследования были проведены в отношении 52 жалоб, и их результаты были переданы председателю Управления судебной инспекции. |
| During the month of April 2002, Bosnia and Herzegovina sent a letter of intent to the Spanish presidency of the Bologna process, officially announcing the Bosnia and Herzegovina commitment to adopt the Bologna Declaration and take on all obligations stemming from it. | В апреле 2002 года Босния и Герцеговина направила Испании как председателю Болонского процесса письмо о намерениях, в котором официально объявляется о готовности Боснии и Герцеговины принять Болонскую декларацию и взять на себя все вытекающие из нее обязательства. |
| My delegation's appreciation also goes to the President of the fifty-first session, His Excellency Ambassador Razali Ismail, for the impressive work he accomplished during his presidency. | Моя делегация также выражает свою признательность Председателю пятьдесят первой сессии Его Превосходительству послу Разали Исмаилу за прекрасные результаты, которые были достигнуты в период его нахождения на этом посту. |
| The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. | Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях. |
| My delegation favours an increase in the staffing levels of the Court, including more library, computer and secretarial staff, in additional to a professional technical legal assistance team to the judges and to the presidency. | Наша делегация выступает за повышение укомплектованности Суда персоналом, включая сотрудников библиотеки, компьютерных специалистов и сотрудников Секретариата, а также сотрудников по оказанию технико-юридической помощи судьям и Председателю. |
| Costs related to staff directly assigned to the Presidency and the Divisions are not included under this heading. | Расходы по персоналу, непосредственно закрепленному за Президиумом и отделениями, в настоящую статью не включены. |
| Article 39, paragraph 4, raised a matter of principle regarding the exact relationship between the Presidency and the Prosecutor. | В связи с пунктом 4 статьи 39 возникает принципиальный вопрос о том, каковыми являются отношения между Президиумом и прокурором. |
| In the last sentence, he agreed with the Coordinator that the Presidency should decide whether there was a need for judges serving on a full-time basis. | Относительно последнего предложения он согласен с Координатором, что вопрос о необходимости судей, занятых на постоянной основе, должен решаться Президиумом. |
| For the purposes of the first financial period, the functions described both in points (a) and (b) in the preceding paragraph will be performed largely by the Presidency, with the Registrar, when elected, providing daily direction | Для целей первого финансового периода функции, описанные в подпунктах (а) и (Ь) предыдущего пункта, будут в основном выполняться Президиумом, а Секретарь, когда он будет избран, будет обеспечивать ежедневное руководство. |
| It was further proposed that the Appeals Chamber, as well as the Trial Chambers, should be elected by the Court rather than appointed by the Presidency, as it was felt that this would enhance the objectivity of the Chambers. | Было предложено далее, чтобы апелляционная палата, так же, как и судебная палата избирались Судом, а не назначались президиумом, поскольку это могло бы повысить объективность деятельности палат. |
| This unit would provide legal advice and the necessary secretarial support to the Presidency. | Эта группа предоставляла бы юридические консультации и необходимую секретариатскую поддержку Президиуму. |
| A number of major political parties, not including SPLM, submitted a memorandum to the Presidency on 20 March 2010, calling for the postponement of elections until November 2010. | Целый ряд крупных политических партий, за исключением НОДС, представил меморандум президиуму 20 марта 2010 года, призвав отложить выборы до ноября 2010 года. |
| A detailed statement of investment gains or losses shall be provided to the Presidency, to the Assembly of States Parties through the Committee on Budget and Finance, and to the Auditor. | Подробная ведомость с указанием инвестиционных прибылей или убытков представляется Президиуму, Ассамблее государств-участников - через Бюджетно-финансовый комитет - и Ревизору. |
| In autumn 1992, the Visoko group was officially named Staff of the Supreme Command - Visoko Department, thus going over the head of the command of the General Staff and Defense Ministry and directly answering to the Presidency and the President. | Осенью 1992 года «группа Високо» официально именовалась «Штабом Верховного Главнокомандования - Отделение Високо», так как непосредственно подчинялась Президиуму Республики и Президенту, минуя командование Генерального штаба и Министерство обороны Боснии и Герцеговины. |
| The incumbents will lend administrative and general secretarial support to the Presidency and the Professional staff of the Presidency. | Данный сотрудник оказывает административную и общесекретариатскую поддержку Президиуму и сотрудникам Президиума категории специалистов. |