The presidency of Algeria is this year's third consecutive presidency by a member of the Group of 21. | Председательство Алжира является третьим подряд в этом году председательством члена Группы 21. |
In its statement last week, the EU presidency mentioned that transparency measures on the launching of objects into space are fundamental to space security, and in this connection underlined the role of the Hague International Code of Conduct. | В своем выступлении на прошлой неделе председательство ЕС упоминало, что фундаментальное значение для космической безопасности имеют меры транспарентности при запуске объектов в космос, и в этой связи подчеркивало роль Гаагского международного кодекса поведения. |
As is the case with all adventures, the presidency of the Republic of Korea starts its journey into not so familiar territory with a sense of anxiety as well as hope. | Как и во всяких приключениях, председательство Республики Корея начинает свои странствия по не столь уже изведанной территории с чувством тревоги и вместе с тем надежды. |
I welcome the focus on energy security by the current G8 Presidency Russia. | Я приветствую то, что Россия, которая в настоящее время обеспечивает председательство в "большой восьмерке", уделяет особое внимание энергетической безопасности. |
The Swedish EU Presidency will concentrate on starting up the concrete work - the nuts and bolts - of the Partnership. | Председательство Швеции в ЕС будет сосредоточено на начале конкретной работы - основных составляющих партнерства. |
Lopez Obrador has vowed to obstruct Calderon's presidency from the moment he takes office on December 1. | Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. |
In 1996, Wim Wenders took over the presidency from Ingmar Bergman, and the British producer Nik Powell was elected new Chairman. | В 1996 году Ингмар Бергман передал президентство Виму Вендерсу, а новым председателем стал британский продюсер Ник Пауэлл. |
I mean, you believe that my presidency is more important than anything else, right? | Ты же веришь, что мое президентство более важно, чем все остальное, так ведь? |
Since its inception, the Islamic Republic has had a weak presidency; ultimate authority rests with the Supreme Leader, first Ayatollah Khomeini and now Ayatollah Khamenei. | С самого начала в Исламской Республике президентство было слабым; верховная власть возложена на Верховного Лидера, сначала аятоллу Хомейни, а теперь аятоллу Хаменеи. |
I do believe, gentlemen, if we want to hold on to the Presidency our one and only chance is Chauncey Gardiner. | Господа, я считаю, что если мы хотим поддерживать президентство, наш единственный шанс - это Чонси Гардинер. |
From 31 October 1876 to 23 January 1877, he claimed the interim presidency of Mexico. | С 31 октября 1876 по 23 января 1877 года временный президент Мексики. |
President Ronald Reagan is said to have read The Washington Times every day during his presidency. | Газету Таймс ежедневно читал Президент Рональд Рейган во время своего президентского срока. |
The Presidency of the Republic is entrusted to a President, assisted by a Vice-President. | Главой государства является президент, выполняющий свои функции при содействии вице-президента. |
President Bush unlawfully granted himself new powers, - and the Presidency officially became a Fiat Dictatorship. | Президент Буш незаконно наградил себя новыми полномочиями, превратив официально институт Президентства в Декретную Диктатуру. |
Co-Chairs: H.E. Mr. Thabo Mbeki, President of the Republic of South Africa; and H.E. Mr. Haris Silajdžić, Chairman of the Presidency of Bosnia and Herzegovina | Сопредседатели: Его Превосходительство г-н Табо Мбеки, президент Южно-Африканской Республики; и Его Превосходительство г-н Харис Силайджич, Председатель Президиума Боснии и Герцеговины |
The issues listed in the presidency's non-paper - preparation, planning, oversight and evaluation - are right on spot. | Перечисленные в неофициальном документе председательствующей страны вопросы - подготовка, планирование, надзор и оценка - это именно то, что нужно. |
Finally, I would like to state that Croatia aligns itself with the statement of the European Union delivered this morning by the Italian European Union presidency. | Наконец, я хотел бы заявить, что Хорватия присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступил сегодня утром представитель Италии, председательствующей сейчас в Европейском союзе. |
The delegation of Ireland, as holder of the EU Presidency, noted that the EU member States were opposed, in principle, to the concept of introducing amendments at each meeting of the Parties. | Делегация Ирландии как страны, председательствующей в ЕС, отметила, что государства - члены ЕС в принципе выступают против концепции внесения поправок на каждом совещании Сторон. |
The President: The next speaker under rule 37 is the representative of Italy and of the Italian presidency. | Председатель: Следующим, согласно правилу 37, выступит представитель Италии, которая также является сейчас Председательствующей страной в Европейском союзе. |
Denmark therefore fully supports the Italian Presidency's aim to complete the work of the Intergovernmental Conference by the end of the year. | Дания полностью поддерживает цель, поставленную Италией, председательствующей в данный момент в Европейском Союзе, завершить работу межправительственной конференции до конца текущего года. |
When François Duvalier took the presidency, he stripped Magloire of his Haitian citizenship. | Когда на пост президента вступил Франсуа Дювалье, он лишил Маглуара гражданства. |
Since I assumed the presidency of my country, and now the presidency of the Andean Community, the issue of Colombia has been at the top of my agenda. | С тех пор как я вступил на пост президента своей страны и стал сейчас Председателем Андского сообщества, вопрос Колумбии занимает приоритетное место в моей повестке дня. |
The programme envisaged the setting up of mechanisms to review legislation in respect of Ivorian nationality and eligibility for election to the Presidency of the Republic, and also the status of foreign nationals in Côte d'Ivoire. | Эта программа предусматривала создание механизмов для пересмотра законодательства в отношении ивуарийского гражданства и права участия в выборах на пост президента Республики и статуса иностранных граждан в Кот-д'Ивуаре. |
Following the AFDL's victory, and Laurent-Désiré Kabila's rise to the presidency, Joseph Kabila went on to get further training at the PLA National Defense University, in Beijing, China. | После победы Альянса и восхождения Лорана-Дезире Кабила на пост президента, Кабила-младший уехал заканчивать образование в Университет национальной обороны НОАК в Пекин. |
Mr. Rodil is a fugitive from justice, yet he has been able to complete the registration formalities to run for the Presidency of the Republic and therefore enjoys immunity for the duration of the election period. | Господину Родилю, скрывающемуся от правосудия, удалось официально выдвинуть свою кандидатуру на пост президента Республики, в связи с чем на него распространяется иммунитет на весь период выборов. |
His successful presidency of the Millennium Summit and Assembly is a clear example of his personal talent and leadership skills. | Успешно проведенный Саммит и Ассамблея тысячелетия наглядно подтвердили его талант и умелое руководство. |
We extend our congratulations to the United Kingdom on assuming the Council's presidency and thank the delegation of Togo for its leadership of the Council last month. | Мы поздравляем Соединенное Королевство с вступлением на пост Председателя Совета и благодарим делегацию Того за руководство работой Совета в прошлом месяце. |
I would also like to express our appreciation to your predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her remarkable achievements during her presidency at the sixty-first session of the General Assembly, in particular her efforts to stimulate more active debate among cultures. | Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику на этом посту шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, в частности за ее усилия по активизации прений между различными культурами. |
My thanks go also to your predecessor, Mr. Lauro Baja of the Philippines, for the quality of his presidency. | Я также благодарю Вашего предшественника г-на Лауро Баху из Филиппин за умелое руководство работой Совета в предыдущем месяце. |
After the 2002 legislative elections, the Government extinguished the Secretary of State for Equality and the two national equality mechanisms in Portugal are now under the political direction of the Minister of the Presidency. | В настоящее время в Португалии существуют два национальных механизма по обеспечению равенства, политическое руководство которыми осуществляет министр в аппарате президента. |
Singapore's presidency in May 2002 was its second during its Council term. | Председательствование Сингапура в мае 2002 года было вторым по счету за время его пребывания в Совете. |
His presidency marks the beginning of the implementation phase of the major decisions taken by our heads of State or Government on reform. | Его председательствование знаменует собой начало этапа выполнения тех значимых решений, которые были приняты главами наших государств и правительств по реформе. |
At the outset, I should like once again to thank the representative of Romania and his team for their successful presidency in July. | Прежде всего я хотел бы еще раз выразить признательность послу Румынии и его команде за успешное председательствование в июле. |
The presidency in the GUUAM is held by the member States in alphabetical order for the period between the Meetings of the Heads of State. | Председательствование в ГУУАМ осуществляется государствами-участниками в алфавитном порядке на период между встречами Глав государств. |
His was an extraordinarily proactive presidency. | Его председательствование было исключительно активным. |
The representative of Chile, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, announced the interest of his group in providing a candidate for the presidency of the Assembly in 1999. | Представитель Чили от имени Группы латиноамериканских и карибских государств объявил о том, что его группа заинтересована в том, чтобы выдвинуть в 1999 году кандидатуру на должность председателя Ассамблеи. |
On 31 March 2010, following an extraordinary meeting of the SPLM politburo in Juba, SPLM announced that it was withdrawing the candidacy of Yasir Arman in the race for the presidency. | 31 марта 2010 года после внеочередного заседания политбюро НОДС в Джубе НОДС объявило, что оно снимает кандидатуру Ясира Армана на должность председателя. |
(b) If both offices are vacant at the same time, the Presidency, after consulting the other judges, shall appoint an official of the Registry to discharge the duties of the Registrar pending an election to that office. | Ь) Если обе должности оказываются вакантными в одно и то же время, Президиум, после консультаций с другими судьями, назначает сотрудника Секретариата для выполнения обязанностей Секретаря до выборов на эту должность. |
Whoever steps into Europe's new top job as President of the European Council will set the mold. If it is someone of worldwide renown, the presidency will immediately be established as a post of global importance. | Кто бы ни занял новую для Европы должность президента Совета Европы, от этого человека будет зависеть будущее данной должности. |
The latter would occupy the presidency during the second part of the transition while the Vice-President would be a G-10 representative and the remainder of the Government would be constituted in accordance with the Agreement. | Вице-президент становится президентом на втором этапе переходного периода, а на должность вице-президента назначается представитель Группы 10, причем остальные должности в правительстве заполняются по договоренности. |
Article 26 (Investigation of alleged crimes) authorized both the prosecutor and the presidency to decide whether grounds existed for prosecution and consequently provided adequate safeguards against the risk of placing too heavy a burden on the court. | Статья 26 (Расследование в связи с предполагаемыми преступлениями) уполномочивает как прокурора, так и президиум принимать решения относительно наличия оснований для судебного преследования и, следовательно, обеспечивает надлежащую защиту от опасности возложения слишком большого бремени на суд. |
The Presidency of the Assembly should remain as proactive as possible. | Президиум Ассамблеи должен и впредь проявлять, насколько это возможно, максимальную инициативность. |
Introduction of major programme 1: The Judiciary - the Presidency | Представление основной программы 1: Судебные органы - Президиум и палаты |
The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft Code of Professional Conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. | Президиум на основе предложения Секретаря составляет, после консультации с Прокурором, проект кодекса профессионального поведения адвокатов. |
The subprogramme objective is to assume all judicial functions entrusted to the Presidency in accordance with the Statute and to provide effective managerial supervision over the proper administration of the Court in accordance with article 38 (3) of the Statute. | Цель данной подпрограммы состоит в принятии к исполнению всех функций, возложенных на Президиум в соответствии со Статутом, и в обеспечении эффективного управленческого контроля за надлежащим управлением делами Суда в соответствии со статьей 38 (3) Статута. |
Under this article, vital provisions on disclosure are left to the discretion of the presidency by the use of "may". | Согласно этой статье применение чрезвычайно важных положений относительно ознакомления оставлено на усмотрение президиума путем употребления слова "может". |
The post is required for the function of spokesperson for the Presidency. | Эта должность требуется для выполнения функций пресс-секретаря Президиума. |
The Mayor of Sarajevo has pledged space for an information centre in the renovated National Library in Sarajevo, an initiative which has the backing of Bosniak and Bosnian Croat members of the Presidency. | Мэр Сараево обещал выделить помещения для такого центра в отремонтированном здании Национальной библиотеки Сараево, причем эту инициативу поддержали представители боснийского и хорватского населения в составе Президиума страны. |
On the invitation of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, the European Council decided on 19 November 2007 to extend the mandate of the European Union police mission for another two years. | По рекомендации Президиума Боснии и Герцеговины Европейский союз в своем решении от 19 ноября 2007 года постановил продлить срок действия мандата Полицейской миссии Европейского союза еще на два года. |
As to the possibility of more concrete support for the project from the members of the Presidency, their advisors asked for a concrete proposal to be sent by the Tribunal if the project is to go forward. | Что касается возможности оказания более конкретной поддержки этому проекту со стороны членов Президиума, то их советники обратились с просьбой о том, чтобы, для того чтобы проект начал осуществляться, Трибуналу следует направить конкретные предложения. |
At that meeting, the Permanent Representative of France stated his intention, subject to the views of the Security Council as a whole, to invite the Political Committee to meet in New York during the French presidency, in the month of June. | На этой встрече Постоянный представитель Франции заявил о своем намерении, при условии получения согласия от Совета Безопасности в целом, пригласить членов Политического комитета встретиться в Нью-Йорке в июне, когда Председателем Совета будет представитель Франции. |
In 2009, Lithuania took over a two-year Presidency of the Community of Democracies. | В 2009 году Литва на два года стала председателем Сообщества демократий. |
Given the central role of the United Nations in global governance, the practice of providing G20 Presidency pre- and post-summit briefings to the United Nations membership should be formalized and institutionalized. | учитывая центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальном регулировании, следует официально закрепить и организационно оформить практику проведения страной - председателем «Группы двадцати» брифингов для государств - членов Организации Объединенных Наций до и после проведения саммитов Группы; |
"The Security Council should, on the last working day of the month, include in its agenda provision for an oral assessment to be made by the President, at a public meeting, of the work accomplished during his Presidency." | «В последний рабочий день месяца Совет Безопасности включает в свою повестку дня положение, касающееся устной оценки Председателем на открытом заседании работы, проделанной в период исполнения им своих обязанностей Председателя». |
She also congratulated Mr. Persányi on his election as President and thanked Mr. Baalu for his able Presidency at the eighth session. | Она также поздравила г-на Персани с избранием Председателем и поблагодарила г-на Баалу за умелое выполнение им обязанностей Председателя восьмой сессии Конференции. |
This is why, Mr. President, we welcome your election to the presidency of the fifty-fifth session of the Assembly. | Г-н Председатель, именно поэтому мы приветствуем избрание Вас на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Ассамблеи. |
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Permit me, Sir, to take this opportunity to reiterate the congratulations of the Democratic Republic of the Congo on Belgium's election to the presidency of the European Council. | Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Разрешите мне, г-н Председатель, воспользоваться этой возможностью и еще раз от имени Демократической Республики Конго поздравить Бельгию с избранием на пост Председателя Европейского совета. |
Other parliamentary organs are the officers of the Assembly and its Presidency, and the meetings between the heads of factions and the President. | Кроме того, к числу парламентских органов относятся Президиум и Председатель Собрания, при этом совместно с Председателем проводятся заседания глав фракций. |
The report should be established under the responsibility of the outgoing presidency, without the requirement of formal approval by the Council members. | За подготовку доклада должен нести ответственность уходящий Председатель без официального согласия Совета Безопасности. |
Mr. CYNKIN (United States of America): Mr President, I would like to express my delegation's appreciation for the leadership that you bring to the CD presidency. | Г-н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы выразить признательность моей делегации за то лидерство, которое вы практикуете в ходе председательства на КР. |
We are grateful to the Angolan presidency for having convened this open meeting on the Great Lakes region. | Мы признательны ангольскому Председателю за проведение этого открытого заседания по вопросу о ситуации в районе Великих озер. |
Finally, I should like to thank all delegations for the support which, I feel sure, you will give to the presidency. | Наконец, я хотел бы поблагодарить все делегации за ту поддержку, которую, как я уверен, они будут оказывать Председателю. |
I also want to thank him for the trust that he places in the presidency and for the constructive contribution that he has made to the evolution of the work of the Conference. | Я также хочу поблагодарить его за его доверие по отношению к Председателю и за его конструктивный вклад в эволюцию работы Конференции. |
Let me conclude by wishing the President well in the formidable challenges facing his presidency. | В заключение позвольте мне пожелать Председателю успехов в преодолении тех сложных проблем, которые пришлись на его председательство. |
In parallel with that, there are also supposed to be presidential consultations on the programme of work, which as you have said, entail no other mandate than that contained in the terms of reference inherent in the Office of the Presidency itself. | А параллельно предусматривается также организация председательских консультаций по программе работы, в связи с проведением которых, в свою очередь, нет необходимости давать Председателю какой бы то ни было мандат, кроме того, что сопряжено с самой председательской функцией. |
Suggestions were made that immunity of these personnel could be waived by either the Presidency, the Prosecutor or the Registrar. | Были высказаны мнения о том, что отказ от иммунитета такого персонала может производиться Президиумом, Прокурором или Секретарем. |
We have supported, and we endorse, this three-pronged strategy, just as we did the concept of ownership espoused by the High Representative and the New York Declaration, adopted by the Bosnian joint Presidency almost a year ago. | Мы поддерживаем и одобряем эту состоящую из трех элементов стратегию, так же как мы поддержали выдвинутую Высоким представителем и отраженную в Нью-Йоркской декларации концепцию ответственности, которая была принята коллективным Президиумом Боснии почти год назад. |
A Border Service Working Group, established by the joint Presidency of Bosnia and Herzegovina, has met to review the enabling legislation and actions required for inauguration. | Рабочая группа по вопросам пограничной службы, созданная совместным Президиумом Боснии и Герцеговины, собиралась для рассмотрения соответствующего законодательства и мер, необходимых для официального создания пограничной службы. |
With technical support from UNMIS, United Nations agencies and several non-governmental organizations, the Administration drafted both an emergency 2008 and a 2009 budget, approval for which is pending with the Presidency. | При технической поддержке со стороны МООНВС, учреждений Организации Объединенных Наций и нескольких неправительственных организаций администрация разработала как чрезвычайный бюджет на 2008 год, так и бюджет на 2009 год, которые должны быть одобрены президиумом. |
Such regulations shall be approved by the Presidency. | Такие правила утверждаются Президиумом. |
The Presidency and the Commission of the European Community were entrusted with the task of bringing about this international cooperation. | Президиуму и Комиссии Европейского сообщества было поручено обеспечить такое международное сотрудничество. |
However, the consent of the person is not required for the [Court] [Presidency] to designate a particular State for enforcement of the sentence. | Однако [Суду] [Президиуму] не требуется согласия этого лица для выбора того или иного конкретного государства для исполнения приговора. |
A number of major political parties, not including SPLM, submitted a memorandum to the Presidency on 20 March 2010, calling for the postponement of elections until November 2010. | Целый ряд крупных политических партий, за исключением НОДС, представил меморандум президиуму 20 марта 2010 года, призвав отложить выборы до ноября 2010 года. |
(a) Any objection by a party to an act of another party on the ground of non-compliance with the rules shall be raised with the Presidency, Trial Chamber or Appeals Chamber, as appropriate, at the earliest opportunity. | а) Любое возражение стороны в отношении действия другой стороны на основании несоблюдения правил заявляется Президиуму, Судебной палате и Апелляционной палате, в зависимости от случая, при первой возможности. |
In addition, article 38, paragraph 4 requires the Presidency to "coordinate with and seek the concurrence of the Prosecutor in all matters of mutual concern". | Кроме того, в пункте 4 статьи 38 Президиуму вменяется в обязанность «координировать деятельность с Прокурором и заручаться согласием последнего по всем вопросам, представляющим взаимный интерес». |