Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Готовится

Примеры в контексте "Preparing - Готовится"

Примеры: Preparing - Готовится
For the maintenance of biodiversity, it was also important to protect the ecosystem from Living Modified Organisms; Japan was therefore preparing to ratify the Cartagena Protocol, and hoped other Governments would do likewise. В целях сохранения биологического разнообразия необходимо также защищать экосистему от живых видоизмененных организмов; в этой связи Япония готовится ратифицировать Картахенский протокол и надеется, что другие правительства поступят аналогичным образом.
The Plurinational State of Bolivia is preparing for general elections in December 2009 and departmental elections in April 2010. Многонациональное Государство Боливия готовится провести в декабре 2009 года всеобщие выборы, а в апреле 2010 года - выборы в департаменты.
The Red Cross and Red Crescent Movement is preparing for a long and difficult war against the disease. Движение Красного Креста и Красного Полумесяца готовится к затяжной и трудной войне с этой болезнью.
Since the remaining five ratifications required for the entry into force of the Optional Protocol were likely to be received during the current year, the Division for the Advancement of Women was preparing itself for that event. Поскольку остающиеся пять ратификаций, требуемые для вступления в силу Факультативного протокола, скорее всего будут получены в текущем году, Отдел по улучшению положения женщин готовится к этому событию.
At this stage, the Government of East Timor is actively preparing for local elections throughout the country and will further develop its civil service, judicial and law-enforcement systems. На нынешнем этапе правительство Восточного Тимора активно готовится к выборам в местные органы власти в стране и будет продолжать развивать свою систему гражданской службы, судебную и охранительную системы.
Through its own efforts, but also through the necessary contribution of the international community, Cape Verde is now preparing to better itself and its condition as a least developed country. С помощью своих собственных усилий, а также благодаря необходимой поддержке со стороны международного сообщества Кабо-Верде сейчас готовится к улучшению своего положения в качестве одной из наименее развитых стран.
In consultation with experts, NGOs and intergovernmental organizations, the Population Activities Unit is preparing for the forthcoming ECE ministerial Conference on Ageing (Berlin, 2002). В консультации с экспертами, представителями неправительственных организаций и межправительственных организаций Группа по деятельности в области народонаселения готовится к предстоящей Конференции ЕЭК по проблемам старения населения на уровне министров (Берлин, 2002 год).
UNAMSIL is preparing to embark on the third phase of its concept of operations, which involves the deployment of United Nations troops into the diamond-producing regions and some border areas in the Eastern Province. МООНСЛ готовится приступить к третьему этапу осуществления своей концепции операций, которая предусматривает развертывание воинских контингентов Организации Объединенных Наций в алмазодобывающих регионах и некоторых пограничных районах Восточной провинции.
This new campaign can be explained as the enemy preparing to launch new military incursions on the pretext of defending its troops, which has been its practice in the past. Эту новую кампанию можно объяснить тем, что неприятель готовится к началу новых военных вторжений под предлогом защиты своих войск, как он обычно делал это в прошлом.
UNHCR, in close cooperation with the Ministry of Repatriation and the Afghan Assistance Coordination Authority, has been preparing to help up to 1.2 million refugees and internally displaced persons return to their homes in 2002. В тесном сотрудничестве с министерством по вопросам репатриации и Органом по координации помощи Афганистану УВКБ готовится оказать содействие возвращению в свои дома в течение 2002 года порядка 1,2 миллиона беженцев и перемещенных лиц.
The training centre was launched on 19 April 2006 and is now preparing to train for free the second group of a further 60 returnees. Этот учебный центр был открыт 19 апреля 2006 года и в настоящее время готовится обеспечить бесплатное обучение второй группы возвратившихся численностью в 60 человек.
The Government has also initiated a census of the National Defence Forces and is preparing a similar process for personnel of the Burundi National Police with support from international partners. Правительство также начало проведение переписи личного состава Национальных сил обороны и готовится к проведению аналогичной процедуры для личного состава национальной полиции Бурунди при содействии международных партнеров.
She indicated that the Secretariat was preparing for the entry into force of the Optional Protocol and was fully committed to supporting the Committee as it developed the procedures necessary for the instrument's administration. Она отметила, что Секретариат готовится к вступлению в силу Факультативного протокола и будет стремиться оказать Комитету всю необходимую поддержку по мере разработки им процедур, необходимых для управления деятельностью, связанной с этим документом.
He had been a member of a government fact-finding mission which had visited the region and was now preparing for a round-table meeting between all the community leaders in the east of the country. Он был участником правительственной миссии по установлению фактов, которая посетила указанный регион и в настоящее время готовится к проведению круглого стола с участием всех лидеров общин на востоке страны.
Apart from the reinforcement of the Single European Market, Economic and Monetary Union (started for the 11 EU countries on 1 January 1999), in this plan the EU is preparing itself for the future when it is expected to enlarge eastwards. Помимо укрепления единого европейского рынка, экономического и валютного союза (начавшегося для 11 стран ЕС 1 января 1999 года), в рамках этого плана ЕС готовится к будущей деятельности, когда Союз, как ожидается, будет расширяться на восток.
The National Assembly had already adopted the PRSP, which was awaiting approval by the Bretton Woods institutions, and the Government was preparing to organize a donor round table in late 2006. Национальное собрание уже утвердило ДССМН, который теперь должен быть утвержден бреттон-вудскими учреждениями, а правительство готовится в конце 2006 года организовать совещание за круглым столом для доноров.
The National Assembly was preparing to ratify the European Convention on Extradition, the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the European Convention on the Transfer of Sentenced Persons. Национальное собрание готовится ратифицировать Европейскую конвенцию о выдаче, Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам и Европейскую конвенцию об этапировании осужденных.
As the country was beginning a process of recovery, the Government was preparing to resume its dialogue with the opposition, a major condition for setting up the post-conflict programme, which the Congo had undertaken with the Bretton Woods institutions. Сейчас, когда страна приступает к восстановлению, правительство готовится возобновить диалог с оппозицией, что является важным условием для осуществления постконфликтной программы, принятой совместно с бреттон-вудскими учреждениями.
In addition, the Base is preparing for the sale by tender of the first batch of scrap material arising from the backlog clearance project, which should lead to significant disposals by the end of March 1998. Кроме того, База готовится продать посредством торгов первую партию металлолома, образовавшегося в результате проекта ликвидации отставания, что должно привести к реализации значительной части имущества к концу марта 1998 года.
As the Secretary-General had stated in his report on the work of the Organization, the United Nations was preparing itself to counter new transnational threats. Как указал Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации, Организация Объединенных Наций готовится также поставить заслон на пути новых транснациональных угроз.
In addition to the above-mentioned measures, the national committee on counter-terrorism is preparing a report on needs and planned action, which will be transmitted to you shortly. В дополнение к этому Национальным комитетом по координации борьбы с терроризмом готовится доклад о потребностях и планируемых новых мерах, который будет представлен Вам в ближайшее время.
That country is preparing for its first democratic elections after a long transitional period and deserves sustained attention on the part of the international community, in particular with regard to the situation of children. Эта страна готовится к своим первым демократическим выборам после долгого переходного периода и заслуживает постоянного внимания со стороны международного сообщества, в особенности в отношении положения детей.
Hungary was now preparing for accession to the European Union, and had therefore to harmonize its legal system with the norms of the European Communities. В настоящее время Венгрия готовится к вступлению в Европейский союз, в связи с чем ей необходимо привести свою правовую систему в соответствие с нормами Европейских общин.
From these meetings emerged recommendations, the main points of which underlie the activities of our Government today and the fundamental law of our country, on which our people are preparing to vote through a referendum. В результате этих встреч были высказаны рекомендации, основные моменты которых легли в основу деятельности нашего правительства и основного закона нашей страны, в соответствии с которым наш народ готовится голосовать в рамках референдума.
This present report of the Security Council is very timely, since it has appeared on the eve of the sixtieth anniversary of our Organization at a time when the international community is preparing to give new political impetus to the comprehensive reform process. Данный доклад Совета Безопасности появился очень своевременно - накануне шестидесятой годовщины нашей Организации, когда международное сообщество готовится дать новый толчок всеобъемлющему процессу реформ.