That was the main problem, especially at a time when the United Nations was preparing to turn a new page in the history of peacekeeping operations. |
Это главная проблема, тем более в условиях, когда Организация Объединенных Наций готовится открыть новую страницу в истории операций по поддержанию мира. |
The Government is also preparing to hold parliamentary and presidential elections, and has invited and welcomed the participation of international and regional organizations to supervise these elections. |
Правительство готовится провести парламентские и президентские выборы и направило приглашение международным и региональным организациям обеспечить наблюдение за их проведением. |
Pakistan's government appears to be preparing to talk to some of the extremists in the tribal areas, introduce political reforms, and redouble development efforts. |
Правительство Пакистана, кажется, готовится провести переговоры с некоторыми экстремистами в племенных областях, представить политические реформы и умножить усилия, направленные на развитие. |
Such a world vision, however, should not to cloak our profound concern at a time when humanity is preparing to cross the threshold of the third millennium. |
Такое видение мира, однако, не должно скрывать нашей глубокой обеспокоенности сейчас, когда человечество готовится перейти порог третьего тысячелетия. |
Viet Nam is an active member of ASEAN and APEC and is preparing to join the World Trade Organization (WTO) as soon as possible. |
Вьетнам является активным членом АСЕАН и АТЭС, а также готовится в ближайшее время вступить во Всемирную торговую организацию (ВТО). |
In addition, ROPME is preparing an expert meeting to assess the regional need for a legal instrument dealing with biological diversity and establishment of specially protected areas. |
Кроме того, РОПМЕ готовится к проведению совещания экспертов по оценке региональной необходимости в правовом документе по вопросам биологического разнообразия и установления особо охраняемых районов. |
Mr. Zestier stated that while Syria was committed to the peace process at present, it was also steadily preparing for the war option. |
Г-н Цестиер заявил, что, хотя Сирия в настоящее время привержена мирному процессу, она также постоянно готовится на случай войны. |
Superintendents have been appointed for all 13 Liberian counties, and the Liberia National Police is preparing to re-open police stations across the country. |
Во всех 13 графствах Либерии были назначены начальники полиции, и либерийская национальная полиция готовится к тому, чтобы вновь открыть полицейские участки на всей территории страны. |
Mankind is rushing towards the end of the twentieth century and preparing to enter the third millennium with an earnest desire for a more tranquil and better life. |
Человечество стремительно приближается к концу ХХ века и готовится вступить в третье тысячелетие с искренним стремлением к более спокойной и лучшей жизни. |
As a follow-up, in the context of the UNCTAD Science and Technology Diplomacy Initiative, UNCTAD is preparing an executive forum on biotechnology and trade. |
В порядке последующей деятельности в контексте инициативы "Дипломатия в области науки и техники" ЮНКТАД готовится к проведению исполнительного форума по биотехнологии и торговле. |
MONUC is preparing to monitor implementation of the commitments made by MLC and RCD-K/ML to demobilize child soldiers under the Gbadolite Agreement of 30 December. |
МООНДРК готовится осуществлять наблюдение за выполнением обязательств по демобилизации детей-солдат, принятых ДОК и КОД-К/ДО в соответствии с Соглашением Гбадолите от 30 декабря. |
Ms. Hole said that the Ministry of Children and Family Affairs was preparing to put the matter of older women on the agenda. |
Г-жа Хоул говорит, что министерство по делам детей и семьи готовится включить вопрос о пожилых женщинах в повестку дня. |
We understand that Azerbaijan is preparing to introduce a discussion at the General Assembly on "the situation in the occupied territories of Azerbaijan". |
Насколько мы понимаем, Азербайджан готовится инициировать дискуссию в Генеральной Ассамблее по вопросу о «положении на оккупированных территориях Азербайджана». |
Terrorism is far from being crushed; indeed, it has considerable financial and human potential and is preparing to deliver new blows in various parts of the world. |
Терроризм далеко не сломлен, имеет значительный финансовый и людской потенциал, готовится к нанесению новых ударов в различных районах мира. |
Notwithstanding these risks and challenges, UNIDO is preparing to be ready in its processes by end of 2009 to capture the data and information. |
Невзирая на эти риски и проблемы ЮНИДО готовится к тому, чтобы к концу 2009 года ввести в свои рабочие процессы требуемые данные и информацию. |
It will also be important to support the electoral process in Haiti, which is preparing for partial legislative and local Government elections in November. |
Это будет также важно для поддержки избирательного процесса в Гаити, которое готовится к частичным выборам в законодательные и местные органы в ноябре. |
The Envoy was preparing to travel to meet with the Group of Friends of Western Sahara, to examine the possibility of a further round of informal negotiations. |
Сейчас Посланник готовится совершить поездку для встречи с Группой друзей Западной Сахары, с тем чтобы изучить возможность проведения нового раунда неформальных переговоров. |
The Assembly is now preparing for the convening of a national conference on the theme "Conflicts in Guinea-Bissau: causes, prevention, resolution and consequences". |
Собрание сейчас готовится к созыву национальной конференции на тему «Конфликты в Гвинее-Бисау: причины, предупреждение, урегулирование и последствия». |
I am encouraged that the National Assembly is preparing for a national conference to identify the root causes of conflict and also conflict prevention mechanisms and strategies. |
Меня обнадеживает тот факт, что Национальное собрание готовится провести национальную конференцию, посвященную выявлению коренных причин конфликта, а также выработке механизмов и стратегий предотвращения конфликтов. |
The Department was also preparing for a possible operation in Sierra Leone, and for an expansion of the existing missions in Tajikistan and Western Sahara. |
Наряду с этим Департамент ведет подготовку к возможному проведению операции в Сьерра-Леоне, а также готовится к расширению существующих миссий в Таджикистане и Западной Сахаре. |
Peru had recently participated in the official launch of the International Year of the Potato (2008) and was actively preparing for its celebration. |
Недавно Перу приняла участие в официальной презентации по случаю Международного года картофеля (2008 год) и активно готовится к его проведению. |
To achieve all this, the Interim Government is preparing to launch a major national initiative, referred to as the Peoples Charter for Change and Progress - the PCCP. |
Для достижения всех этих целей временное правительство готовится к осуществлению крупной национальной инициативы, известной как Народная хартия за перемены и прогресс. |
In May 2005, Norway signed the Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings, and is now preparing to ratify the convention. |
В мае 2005 года Норвегия подписала Конвенцию Совета Европы о действиях по борьбе с торговлей людьми и в настоящее время готовится к ратификации этой конвенции. |
The international community has held, or is preparing to organize in the coming months, a series of very significant international meetings to deal with various development issues. |
Международное сообщество уже провело или готовится к проведению в ближайшие месяцы ряда весьма важных международных встреч для решения различных вопросов в области развития. |
Meanwhile, the PPC is preparing to roll out a number of Project Financing Workshops across the region as part of its capacity-building activities. |
В то же время КПП готовится провести в регионе в рамках своей деятельности по наращиванию потенциала ряд рабочих совещаний по вопросам финансирования проектов. |