I am indeed honoured to take up duty in my new position during this period of renewed hope in the disarmament, non-proliferation and arms control arena. |
Я поистине польщен тем, что мне доводится занять свой новый пост в этот период возрождения надежд в сфере разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
A human rights activist who previously chaired the Permanent Human Rights Assembly, one of Bolivia's oldest and most respected civil society organizations, has been appointed to the position. |
Этот пост занял один из правозащитников, ранее возглавлявший Постоянную ассамблею по правам человека, которая является одной из старейших и авторитетнейших в стране организаций гражданского общества. |
Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): May I first of all congratulate you, Mr. Chairman, on your election to that important position and wish you every success in your difficult task. |
Г-н Жеенбаев (Кыргызстан): Прежде всего, позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот ответственный пост и пожелать Вам успехов в столь почетной миссии. |
General Eisenkot used the language quoted above while he was in active service in a senior command position and clarified that this was not a theoretical idea but an approved plan. |
Генерал Айзенкот использовал вышеприведенные формулировки, находясь на действительной военной службе и занимая высокий командный пост, и уточнил, что это не теоретическая идея, а утвержденный план. |
In addition, the appointment of Musa Hilal to the position of Advisor to the Ministry of Federal Affairs is being viewed by many as an extremely disappointing development, particularly since the Security Council itself has recognized his past involvement in violence in Darfur. |
В дополнение к этому, назначение Мусы Хилала на пост советника в министерстве федеральных дел у многих вызвало крайнее разочарование, тем более, что и сам Совет Безопасности признал его участие в прошлом в актах насилия в Дарфуре. |
Your Deputy, whose position was created by the previous reform round, Ms. Fréchette, is indispensable to you in running this Organization, and she has shown great leadership even in difficult moments. |
Г-жа Фрешет, ваш заместитель, занявшая этот пост, созданный в процессе предыдущего этапа реформирования, незаменима в оказании поддержки в руководстве этой Организацией, и она проявляет задатки умелого руководителя даже в сложные моменты. |
On 9 February 2007, Secretary-General Ban Ki-moon appointed Mr. Kiyotaka Akasaka of Japan to the position of United Nations Under-Secretary-General for Communications and Public Information, effective 1 April 2007. |
9 февраля 2007 года Генеральный секретарь Пан Ги Мун назначил г-на Киетака Акасака (Япония) на пост заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и общественной информации со вступлением в должность 1 апреля 2007 года. |
On June 21, 2016, Mark Lamb was hired as the team's first head coach after holding the same position with the Western Hockey League's Swift Current Broncos since 2009. |
21 июня 2016 года, Марк Лэмб был назначен первым главным тренером в истории команды, до этого он занимал аналогичный пост в клубе Западной Хоккейной Лиги «Свифт-Каррент Бронкос» с 2009 года. |
William Shirley, who sought a more lucrative position, sent his wife to London to lobby on his behalf, making common cause with Samuel Waldo, a wealthy lumber baron whose supply contracts with the Royal Navy were harmed by Belcher's support of illegal logging. |
Уильям Ширли, который искал более прибыльный пост, отправил жену в Лондон, чтобы она лоббировала его интересы, а также договорился с Сэмюэлем Уолдо, богатым торговцем лесом, чьи контракты с Королевским флотом страдали от поддержки Белчером незаконных рубок. |
Alisa Chumachenko, in 2009 left the position of Marketing and Advertising VP in Astrum Online Entertainment - the largest entity on Eastern Europe online games market - and founded her own company Game Insight investing game applications for social networks. |
Алиса Чумаченко, в 2009 году покинула пост вице-президента по маркетингу и рекламе холдинга Astrum Online Entertainment, крупнейшего участника рынка онлайн игр в Восточной Европе и основала собственную компанию Game Insight инвестирующую в разработку игровых приложений для социальных сетей. |
Yesterday the candidate of the Unites States America Ambassador in Azerbaijan Matthew Bryza in the committee of the foreign issues of Senate insisted that he had no Azerbaijani position. |
Кандидат на пост посла США в Азербайджане Мэтью Брайза вчера в комитете по внешним связям Сената заявил, что в случае своего назначение послом сделает все для мирного и справедливого разрешения нагорно-карабахского конфликта. |
During the regency of Biron and the short reign of Empress Anna Leopoldovna, the position of Shakhovskoy was precarious, although he was the Head of Police and senator for a short time. |
Во время регентства Бирона и краткого периода правления Анны Леопольдовны, Шаховской некоторое время занимал пост сенатора и полицмейстера. |
It was alleged that the military regime is considering promoting Judge Qayyum to the position of Chief Justice of the Lahore High Court, despite his lack of appropriate qualifications. |
Как утверждалось, режим рассматривает возможность назначения судьи Каума на пост председателя Высокого суда Лахора, несмотря на отсутствие у него соответствующей квалификации. |
Another article dated 28 March 2011 states that after that incident, Mr. L.A. was re-elected to his position as Chairman of Yatawatta Pradeshiya Sbha in Matale District. |
В другой статье, датированной 28 марта 2011 года, говорится, что после этого инцидента г-н Л.А. был вновь избран на пост председателя районного правления Ятаватты в округе Матале. |
Forbes and Veitch both vied as candidates for the leadership of the United Party, but the position eventually went to a former Liberal Party Prime Minister, Joseph Ward. |
Форбс и Вейтч выставили свои кандидатуры на пост главы Объединённой партии, но в результате партию возглавил бывший премьер от Либеральной партии Джозеф Уорд. |
Tal won the argument, but his refusal to follow the order as a practical matter eliminated his chance of being nominated for the position of Chief of Staff to succeed General Elazar. |
Таль сумел оправдаться за своё решение, но его отказ подчиниться незаконному приказу уничтожил его шансы выдвижения на пост главы штаба на замену генералу Элеазару. |
From 1997 until the summer of 2009, the party was led by Dumitru Diacov, who, within 1997-2001, held the position of Chairman of Parliament. |
С 1997 года по лето 2009 года партию возглавлял Думитру Дьяков, который в период с 1997 по 2001 год занимал пост председателя парламента. |
Three respectable, if uninspiring, former ministers vied for the position, but struggled to find a compelling message that connected the party of the left with modern Britain. |
Три респектабельных, если не сказать скучных, бывших министра конкурировали за этот пост, но не смогли найти зажигающих слов и общий язык между партией левых и современной Британией. |
The most successful of these was the Beiyang Army under the overall supervision and control of a former Huai Army commander, General Yuan Shikai, who used his position to build networks of loyal officers and eventually become President of the Republic of China. |
Наиболее успешной из них стала Бэйянская армия под командованием генерала Юань Шикая, который использовал свой пост для того, чтобы обрести группу надёжных офицеров и политическое влияние, в результате чего в конце концов стал президентом Китайской Республики. |
Allardyce commented that he had received numerous applications for the first team coaching position and Kean "stood out above the rest through his personality, experience and knowledge of football at the highest level". |
Комментируя своё решение Эллардайс заявил, что рассматривал на этот пост несколько кандидатов и выбрал Кина потому что тот «выделялся на фоне других своей личностью, опытом и знанием футбола на высочайшем уровне». |
He was re-elected at the 2001 parliamentary election but the PA lost the election and so Sirisena lost his ministerial position. |
По результатам парламентских выборов 2001 года (англ.)русск., Сирисена снова переизбрался, однако Народный альянс проиграл и он потерял свой министерский пост. |
In 1897, President William McKinley named Rockhill U.S. Minister to Greece, a position he held from September 25, 1897, to April 27, 1899. |
В 1897 году президент США Уильям Мак-Кинли назначил Рокхилла послом США в Греции, этот пост он занимал с 7 мая 1898 года по 27 апреля 1899 года. |
It concerns a man, a pleasant quiet individual who walks soundlessly through the Kremlin's corridors, someone who uncomplainingly takes on (and completes) many hard and unpleasant tasks neglected by others who fight noisily for high position. |
Он касается человека, приятного тихого персонажа, который двигается по коридорам Кремля бесшумно, который безоговорочно берет на себя (и завершает) многие трудные и неприятные задачи, заброшенные всеми теми, кто с шумом борется за высокий пост. |
This was the first time in Afghan history that a woman had ever run for such a high position, and her second-place finish is a credit to her and to the assembly. |
Впервые в истории Афганистана женщина выставила свою кандидатуру на столь высокий пост, и за то, что по числу голосов она заняла второе место, необходимо отдать должное ей и ассамблее. |
Mr. Geci stands accused of inhuman treatment, torture, violation of bodily integrity and participation in a killing while holding a command position in the Kosovo Liberation Army. |
Г-н Гечи обвиняется в бесчеловечном обращении, пытках, посягательствах на физическую неприкосновенность и участии в убийствах в период, когда он занимал командный пост в Освободительной армии Косово. |