| And when he moved up to the boardroom, I never really dreamt that I would have the opportunity to move into his position. | И когда он перешёл в совет директоров, я и мечтать не могла что получу возможность занять его пост. |
| Once you get your MBA, you'll take a management position in the company. | Однажды, когда ты получишь свой МБА, ты займёшь пост управляющего компанией |
| He would succeed Mr. Terje Roed-Larsen, who served in the position from 1 October 1999 until 31 December 2004. | Он заменит г-на Терье Рёд-Ларсена, который занимал этот пост с 1 октября 1999 года по 31 декабря 2004 года. |
| The appointment of Musa Hilal, who was sanctioned by the Security Council under its resolution 1672, to a Sudanese Government position is a further concern. | Вызывает также обеспокоенность назначение на пост в составе суданского правительства Мусы Хилала, которому были предъявлены обвинения на основании резолюции 1672 Совета Безопасности. |
| One of the principal reasons, in our system, this position is considered very important is because of the CD. | Одна из главных причин состоит в том, что в нашей системе этот пост считается весьма важным, ибо тут речь идет о КР. |
| In June 2004 the Minister of Foreign Affairs of Estonia stood as a candidate for the position of Secretary General of the Council of Europe. | В июне 2004 года министр иностранных дел Эстонии являлась кандидатом на пост Генерального секретаря Совета Европы. |
| A position of Minister responsible for Persons with Disabilities was established; | создан пост министра, занимающегося делами инвалидов; |
| The new High Commissioner took up her position in July 2004 and is in the process of setting out her priorities and strategy for the Office. | Новый Верховный комиссар заняла свой пост в июле 2004 года и в настоящее время занимается определением своих приоритетных задач и стратегии для Управления. |
| I believe that the time has come for a woman to be considered a serious candidate for the position of Secretary-General. | Я считаю, что настало время для того, чтобы рассмотреть именно женщину в качестве реального кандидата за пост Генерального секретаря. |
| Along with my satisfaction on the election to such a high position of a woman after so many years, I add my best wishes. | Помимо своего удовлетворения избранием на столь высокий пост после столь многих лет женщины, я еще выражаю и свои наилучшие пожелания ей. |
| Your appointment as the third woman ever to hold that esteemed position is of special significance and must be duly recognized. | Вы третья за всю историю женщина, которая занимает этот высокий пост, и это обстоятельство имеет особое значение и должно быть оценено по достоинству. |
| We share the view that the position and role of the President of the General Assembly need to be strengthened. | Мы разделяем мнение о том, что необходимо укрепить и сам пост, и роль Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Having been in the same position in the previous year, Brazil knows how hard it is to accommodate each delegation's concerns. | Бразилии, занимавшей тот же пост в прошлом году, известно, насколько трудно удовлетворить интересы каждой из делегаций. |
| That's an elected position, isn't it? | Теперь, когда вы собираетесь занять высокий пост в этом городе, не так ли? |
| It is the first time since 1973 that a Mexican has assumed this high function, resuming a long-standing tradition of promoting the best Mexican jurists to this lofty position. | Впервые с 1973 года представитель Мексики занял столь значительный пост, возобновив давнюю традицию выдвижения лучших мексиканских юристов на эту высокую должность. |
| Since I am taking the floor on behalf of my delegation for the first time during your term, let me congratulate you on taking up this position. | Поскольку я впервые беру слово от имени моей делегации в период вашего мандата, позвольте мне поздравить вас со вступлением на этот пост. |
| He enters his position at a difficult and trying time for global security, and we wish him all the best in his endeavours. | Он вступил на свой пост в сложный и напряженный для глобальной безопасности период, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе. |
| There was no conflict of interests with her work as the President of NUEW, a position to which she had been elected in 2003. | При этом конфликта интересов в связи с работой оратора в качестве президента НСЭЖ, а на этот пост ее избрали в 2003 году, не происходит. |
| Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. | Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы. |
| It was also suggested that Yves Jean-Bart (Haiti) and Luis Fernandez (Cuba) may express an interest in the position. | Было предположено, что Ив Жан-Барт (Гаити) и Луис Фернандес (Куба) могут также выразить желание занять пост. |
| Although he received their support, he left his position as rektor in 1851 and died a year later. | Несмотря на получение требуемой поддержки, он покинул пост ректора в 1851 году, а через год скончался. |
| Belcher resisted further entreaties from Newcastle to promote Shirley, and Shirley began using his position to actively prosecute Belcher supporters whose illegal logging activities came under his jurisdiction. | Белчер сопротивлялся дальнейшим прошениям от Ньюкасла по продвижению Ширли, и Ширли начал использовать свой пост для активного преследования сторонников Белчера, чьи незаконные операции по лесозаготовкам попали под его юрисдикцию. |
| On 4 September 1870 he was again chosen as a member of the government of national defense, and resumed his position in the ministry of justice. | 4 сентября 1870 года он был вновь избран в качестве члена правительства национальной обороны и вернулся на пост министра юстиции. |
| He occupied this position from March 2, 1716 to August 15 of the same year. | Он занимал этот пост со 2 марта 1716 года по 15 августа того же года. |
| Valentim Loureiro was sentenced to three years and two months of suspended penalty for abuse of power, and lost his position of mayor of Gondomar. | Валентим Лоурейру был приговорён к трём годам и двум месяцам условного наказания за злоупотребления властью и потерял свой пост мэра Гондомара. |