When you return to Rome this document says you'll be considered for the position of praetor to the treasury. |
Когда ты вернёшься в Рим в этом документе говорится, что твоя кандидатура на пост претора казны будет рассмотрена. |
And how long have you been in that position? |
И так, как долго вы занимаете этот пост? |
The Group believes that this position, within the Government, facilitates his ability to violate the measures imposed on him by the Committee, in particular the asset freeze. |
Группа считает, что такой пост в правительстве облегчает ему возможность нарушать меры, введенные в его отношении Комитетом, в частности по замораживанию активов. |
It further states that on 27 December 2008, an investigating officer from the Tolyatti Investigative Committee issued a ruling refusing the initiation of a criminal prosecution against the person who held the position of head of the temporary confinement ward at the time of the complainant's detention. |
Оно далее заявляет, что 27 декабря 2008 года следственный работник отдела Следственного комитета по городу Тольятти вынес постановление об отказе в возбуждении уголовного дела против лица, которое занимало пост начальника изолятора временного содержания во время задержания заявителя. |
The mandate of Michel Sleiman as President ended on 25 May, leaving the position of Head of State vacant for more than four months and increasing the country's vulnerability in the face of mounting security, economic and humanitarian challenges. |
Полномочия президента Мишеля Сулеймана истекли 25 мая, в связи с чем пост главы государства остается вакантным на протяжении более четырех месяцев, что усугубляет уязвимость страны в условиях нарастающих проблем в плане безопасности, в сфере экономики и в гуманитарной области. |
In 2010, for the first time ever, a Qatari woman was appointed to an ambassadorial position - as Permanent Representative of Qatar to the United Nations in New York. |
В 2010 году впервые в истории страны катарская женщина стала послом и заняла пост Постоянного представителя Катара при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Troops from the convoy erected an observation post approximately 1 km south of the Radar position; |
Военнослужащие из конвоя установили наблюдательный пост примерно в 1 км южнее позиции на холме Радар; |
The Special Rapporteur regrets that the Government of Myanmar was not in a position to assume the chairmanship of ASEAN in July 2006. |
Специальный докладчик сожалеет о том, что правительство Мьянмы не смогло в июле 2005 года занять пост председателя АСЕАН. |
This post is rarely held by women in the Commonwealth and in the Caribbean only 3 women have held that position. |
В Содружестве женщины редко занимают этот пост, и в Карибском регионе только З женщины получали такое назначение. |
However, it has established that the decisive factor in assessing the risk of torture on return is whether the person occupies a position of particular responsibility in a movement opposing the regime and thus poses a threat to it. |
Вместе с тем он установил, что определяющим фактором оценки риска в случае возвращения является вопрос о том, занимает ли данное лицо какой-либо особо важный пост в движении, оппозиционном существующему режиму, и поэтому представляет опасность для этого режима. |
'A sadistic, cowardly, lying buffoon whose contempt for common decency makes a mockery of the position he represents.' |
"Издевательский, трусливый, лживый шут, чье презрение к общественной порядочности делает посмешищем пост, который он занимает". |
I wonder how such a degenerate could have reached a position of responsibility in the army. |
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части? |
Any truth to the rumor that you turned down the veep position and asked for State? |
Правдивы ли слухи, что Вы отвергли предложение занять пост Вице-президента ради должности Госсекретаря? |
It's a high-profile position, and he wants to send the right message to the community. |
А это высокий пост. Со стороны Рика это послание стране. |
The Assembly of Kosovo is in the process of selecting candidates for the position of Ombudsperson, but there are serious concerns that the selection process has become highly politicized. |
Скупщина Косово в настоящее время проводит отбор кандидатов на пост Омбудсмена, хотя выражается серьезная обеспокоенность по поводу того, что процесс отбора приобрел весьма политизированный характер. |
In 2004, the UNECE launched a call for candidates from the TER member countries for the position of Assistant Project Manager in charge of the database in the PCO. |
В 2004 году ЕЭК ООН предложила странам - участницам ТЕЖ представить своих кандидатов на пост помощника управляющего проектом, которому будет поручено заниматься в ЦУП вопросами базы данных. |
Lebanon remains in the grip of an intense political crisis, which has so far prevented the election of a new President, a position that has remained vacant since 24 November 2007. |
Ливан по-прежнему охвачен интенсивным политическим кризисом, который пока не позволяет избрать нового президента; этот пост остается вакантным с 24 ноября 2007 года. |
In conclusion, he saluted the dedication of Mr. James Willis, who would soon be leaving his position as joint Executive Secretary of the Rotterdam Convention and Director of UNEP Chemicals, and wished him every success in the future. |
В заключение он высоко отметил преданное отношение к своему делу г-на Джеймса Уиллиса, который в ближайшее время оставит свой пост совместного Исполнительного секретаря Роттердамской конвенции и директора Отдела по химическим веществам ЮНЕП, и пожелал ему всяческих успехов в будущем. |
Mrs. Laohaphan (Thailand): My delegation is taking the floor to welcome the appointment of Mr. Supachai Panitchpakdi, a Thai national, to the position of Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация взяла слово для того, чтобы приветствовать назначение представителя Таиланда г-на Супачая Панитчпакди на пост Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
7.17 For the first time in the history of the country, a woman contested the election for the position as Head of State on 16 August 2004. |
Впервые в истории страны женщина выдвинула свою кандидатуру на пост главы государства на выборах, состоявшихся 16 августа 2004 года. |
But I always like to have friends in high places, so I am delighted to see such a good friend in that position. |
Но я всегда рад видеть друзей на высоких постах, поэтому я очень рад тому, что мой хороший друг занимает этот пост. |
Although the establishment of the position of Ombudsman had been approved, none would be appointed until the end of 2003 or the beginning of 2004, when funds became available. |
Хотя пост Омбудсмена уже одобрен, на него никто не будет назначен до конца 2003 или начала 2004 года, когда будут выделены необходимые средства. |
A significant part of the funding is channelled through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, in which the European Commission currently holds the position of Board Vice-Chair. |
Значительная часть средств направляется через Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, в котором Европейская комиссия в настоящее время занимает пост заместителя председателя Совета. |
As he assumes his high position with the support and the confidence of the States Members of the Organization, his success will be ours. |
Поскольку он вступает на этот высокий пост, опираясь на поддержку и доверие государств - членов Организации Объединенных Наций, его успех станет и нашим успехом. |
As a response to the increased demand for climate related work in forestry the has opened a new professional staff position on forestry and climate change. |
С учетом увеличения объема работы по различным лесохозяйственным аспектам, связанным с изменением климата, был создан новый пост сотрудника категории специалистов по вопросам лесного хозяйства и изменения климата. |