The position of Secretary of State for Foreign Affairs was created in the British governmental reorganisation of 1782, in which the Northern and Southern Departments became the Home and Foreign Offices, respectively. |
Пост министра иностранных дел был создан при правительственной реорганизации Великобритании в 1782 г., в которой Северный и Южный департаменты стали министерством внутренних дел и министерством иностранных дел соответственно. |
A similar position exists to administer the spiritual needs of the Vatican City, known as the Vicar General for Vatican City, or more exactly, Vicar General of His Holiness for Vatican City. |
Есть подобный пост, имеющий дело с духовными потребностями государства-града Ватикана называющийся Генеральным викарием для государства-града Ватикана, или более точно, Генеральный викарий Его Святейшества для Ватикана. |
He was promoted to the position of ambassador to the People's Republic of Hungary in 1988, but was transferred to the People's Republic of Bulgaria in response to Hungary's opening of diplomatic relations with South Korea in 1989. |
В 1988 году он был переведен на пост посла в Венгерскую Народную Республику, но позднее был переведен в Народную Республику Болгария в ответ на открытие дипломатических отношений между Венгрией и Республикой Кореей в 1989 году. |
The men that held this position governed the Crown Colony of Singapore from 1946 to 1959, on behalf of the Colonial Office until Singapore gained self-governance in 1959 in where the Office of the Governor was abolished. |
Губернатор Сингапура управлял королевской колонией Сингапур от имени Министерства по делам колоний с момента образования королевской колонии в 1946 году и до момента перехода Сингапура на самоуправление в 1959 году, когда пост губернатора был упразднён. |
From 2 June 2014 to 22 July he hold the position of Deputy State Minister for Diaspora Issues of Georgia, and on July 26, 2014 he was appointed to the post of the State Minister of Georgia for Diaspora Issues. |
С 2 июня по 22 июля 2014 года занимал должность Заместителя Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры, а 26 июля 2014 года был назначен на пост Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры. |
Eventually, the position of Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs came into existence in 1968 with the merger of the functions of Secretary of State for Foreign Affairs and Secretary of State for Commonwealth Affairs into a single Department of State. |
Пост министра иностранных и дел и по делам Содружества Наций был основан в 1968 г. при слиянии функций министра иностранных дел и министра по делам Содружества Наций в отдельный Государственный департамент. |
One delegation also urged the Secretary-General to seek a capable person for the position of Under-Secretary-General, which would thereby relieve the Director-General of the United Nations Office at Geneva of his additional responsibility as Secretary-General of the Conference on Disarmament as soon as was feasible. |
Одна из делегаций также настоятельно призвала Генерального секретаря найти квалифицированного специалиста на пост заместителя Генерального секретаря, назначение которого освободит Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве от его дополнительных обязанностей в качестве генерального секретаря Конференции по разоружению, как только это станет практически возможным. |
Is not the recent peaceful political transition in my country, which brought Maître Abdoulaye Wade to the highest executive position, further proof that our peoples can choose their leaders in a sovereign and democratic fashion? |
Не является ли недавно произошедший в моей стране мирный политический переход, в результате которого мэтр Абдулай Вад занял самый высокий пост в системе исполнительной власти, еще одним подтверждением того, что наши народы могут выбирать своих лидеров суверенным и демократическим путем? |
Organizational structure of all units at the level of brigade and the organizational structure of all commands in the Armed Forces of the Republic of Croatia foresees organizational position for the legal issues officer in the Personal Group of Commanders. |
Организационная структура всех частей на уровне бригады и организационная структура всех командных инстанций в Вооруженных силах Республики Хорватия предусматривает штатный пост офицера по правовым проблемам в составе персональной группы командиров. |
The Secretary-General should be encouraged to appoint a woman to the proposed new position of Deputy Secretary-General of the United Nations as a step in mainstreaming women in decision-making positions throughout the United Nations system. |
Генеральному секретарю следует рекомендовать назначить женщину на предлагаемый новый пост первого заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что будет шагом вперед в деле назначения женщин на должности, связанные с принятием решений, по всей системе Организации Объединенных Наций. |
I am, therefore, filled with a deep sense of humility as I assume the position of President of the CD, as I am only too conscious of the heavy responsibilities that lie on my shoulders in guiding the work of the CD forward. |
И поэтому на пост Председателя Конференции по разоружению я вступаю с глубоким чувством смиренности, ибо я очень уж остро осознаю лежащую на моих плечах тяжкую ответственность за поступательное продвижение работы Конференции по разоружению. |
The annual meeting of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities, held on 10 April 2011 in Nairobi, decided that the position of Chair of the Advisory Committee would be filled by the President of the organization. |
На ежегодном совещании Консультативного комитета местных органов власти при Организации Объединенных Наций, состоявшемся 10 апреля 2011 года в Найроби, было решено, что пост председателя Консультативного комитета будет занимать президент организации. |
Assigned to the High Commission of India, London, to manage the campaign of Kamalesh Sharma, then High Commissioner of India in London, for the position of Secretary General of the Commonwealth. |
Был направлен в Верховную комиссию Индии в Лондоне для организации кампании по избранию Камалеша Шармы, занимавшего в то время пост Верховного комиссара Индии в Лондоне, на пост генерального секретаря Содружества наций. |
As Judge Byron was to take up the position of President of the Caribbean Court of Justice on 1 September 2011 and continue part-time at the Tribunal, on 24 August 2011, the Judges elected Judge Vagn Joensen (Denmark) as Vice-President of the Tribunal. |
Поскольку судья Байрон должен был занять 1 сентября 2011 года пост Председателя Карибского суда и продолжать работать в Трибунале по совместительству, 24 августа 2011 года судьи избрали заместителем Председателя Трибунала судью Вагна Йоэнсена (Дания). |
The situation is similar in the employers' organizations (Association of Employers of Slovenia, the Chamber of Commerce and Industry of Slovenia, the Chamber of Craft of Slovenia), where there is no woman holding the highest position of a president. |
Аналогичное положение наблюдается в организациях работодателей (Ассоциация работодателей Словении, Торгово-промышленная палата Словении, Палата ремесленников Словении), в которых нет ни одной женщины, занимающей высший пост председателя. |
Mr. ORDZHONIKIDZE (Secretary-General of the Conference and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations): Let me begin by congratulating you on the assumption of this important position at the very end of the Conference session of this year. |
Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Генеральный секретарь Конференции и личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале поздравить вас со вступлением на этот важный пост в самом конце сессии Конференции этого года. |
In view of the role of the General Assembly set out in Article 97 of the Charter of the United Nations, I am also informing the President of the General Assembly of Mr. Dhanapala's nomination as a candidate for the position of Secretary-General. |
С учетом роли Генеральной Ассамблеи, которая определена в статье 97 Устава Организации Объединенных Наций, мне хотелось бы также информировать Председателя Генеральной Ассамблеи о выдвижении г-на Дханапала кандидатом на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Jordan, as represented by Dr. Musa Burayzat, had the honour to be a member of the Human Rights Council bureau, as Vice-President and Rapporteur, and was also assigned the position of Chairperson/Rapporteur of the 2008 Social Forum |
Представляющий Иорданию д-р Муса Бурайзат имел честь быть членом Бюро Совета по правам человека в качестве заместителя Председателя и Докладчика и занимал также пост Председателя/Докладчика Социального форума 2008 года. |
24 June 2002 wrote to the UN Secretary General in support of Judge Navanethem Pillay's candidacy for the position of UN High Commissioner for Human Rights. |
24 июня 2002 года ДАУН направила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций письмо, в котором она поддержала кандидатуру судьи Наванетхема Пиллэйя на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; |
The State of Paraguay also established the position of the enforcement judge. In accordance with the Code of Criminal Procedure promulgated in 1998, enforcement judges have, inter alia, the following duties: |
Помимо этого, парагвайское государство учредило также пост судьи по делам об исполнении наказаний, который согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, принятого в 1998 году, выполняет, в частности, следующие функции: |
Invited UNITA to identify teams to work on the revision of the Constitution, with the goal of incorporating changes that include the position of Vice-President, an office not currently mentioned in the Constitution. |
предложили УНИТА определить состав групп для работы над пересмотром Конституции в целях внесения изменений, включая пост вице-президента - должность, которая в настоящее время в Конституции не упоминается. |
Raymond Patenôtre leaves the Cabinet and the Position of Minister of National Economy is abolished. |
Раймон Патенотр оставляет Кабинет министров, и пост министра национальной экономики упразднен. |
When the General Assembly had established the position of the United Nations High Commissioner for Human Rights 10 years previously, it had entrusted the occupant with the mandate of promoting and protecting all human rights for all persons. |
Когда десять лет назад Генеральная Ассамблея учредила должность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, она возложила на человека, занимающего этот пост, задачу поощрения и защиты всех прав человека для каждого человека. |
After the lapse of the maternity leave a female employee is entitled to resume work in the post that she occupied on the commencement of her maternity leave or, if this is not available, in an analogous position. |
По истечении декретного отпуска сотрудница имеет право вернуться на работу на ту же должность, которую она занимала до начала такого отпуска, или, если этот пост занят, на аналогичную должность. |
Honduras has continued the process of demilitarizing public security, creating the position of a civilian Security Minister and recently proposing the appointment of a civilian to take charge of the country's defence. |
В Гондурасе продолжается процесс демилитаризации службы общественной безопасности, создается должность гражданского министра по вопросам безопасности и некоторое время назад был предложен гражданский кандидат на пост министра обороны страны. |