The Russian Federation would like to welcome the Director General of the IAEA, Mr. Mohamed ElBaradei, to congratulate him on his re-election to his position and to thank him for submitting this regular Agency report for our consideration. |
Российская Федерация хотела бы приветствовать Генерального директора МАГАТЭ г-на эль-Барадея, поздравить его с переизбранием на этот пост и выразить ему признательность за представление очередного доклада Агентства. |
The position thereby acquired greater independence since the incumbent was not a member of Parliament, as had been the case previously, and was duty-bound to report to both Houses. |
Тем самым этот пост приобрел еще большее значение, так как занимающее его лицо не является членом парламента, как было раньше, и по закону обязано отчитываться перед обеими палатами. |
The Minister for Foreign Affairs, the highest diplomatic position, was headed by a woman, Mrs. Danielle de Saint Jorge for eleven years from 1986-1997. |
В течение 11 лет, в период 1986-1997 годов, пост Министра иностранных дел - самую высокую дипломатическую должность - занимала женщина, г-жа Даниель де Сен-Жорж. |
In the late evening of 16 July, IDF reported to UNDOF that two persons had crossed the Alpha line to the north of United Nations position 85 and entered an unmanned IDF outpost. |
Поздно вечером 16 июля СООННР получили от ЦАХАЛ донесение о том, что севернее позиции 85 Организации Объединенных Наций двое неизвестных пересекли линию «Альфа» и вошли в незанятый сторожевой пост ЦАХАЛ. |
I would like to again emphasize the justified position of the Eastern European States regarding the priority right for a representative of this region to be appointed to the top post at the United Nations. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть факт оправданности позиции восточноевропейских государств относительно того, что приоритетное право на назначение на этот высший пост в Организации Объединенных Наций имеет представитель этого региона. |
At the beginning of your term of office, please accept my congratulations for acceding to this important position, as well as the assurances of our delegation's full support in accomplishing your tasks. |
В начале вашего срока полномочий прошу вас принять мои поздравления со вступлением на этот важный пост, равно как и заверения моей делегации в полной поддержке при исполнении вами своих задач. |
Mr. Minami (Japan): At the outset, I would like to take this opportunity to congratulate Mr. Nobuaki Tanaka on his assumption of the position of Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. |
Г-н Минами (Япония) (говорит по-англий-ски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Нобуаки Танаку с его избранием на пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения. |
I think he has good qualifications, which impression has been confirmed in my initial consultations with delegations, who also found him a suitable candidate for this position. |
Я думаю, он обладает необходимой квалификацией, и это впечатление подтвердилось в ходе моих предварительных консультаций с делегациями, которые также считают его подходящим кандидатом на этот пост. |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): It gives me profound pleasure to welcome and congratulate Mr. Julian Hunte in regard to the lofty position that he now holds. |
Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие поздравить г-на Джулиана Ханта в связи с избранием на этот высокий пост. |
In 1932 he became director of the Il Mattino, but in 1933 lost his position when Mussolini mistakenly thought him to be the author of a critical article appeared in the French press. |
В 1932 году он стал директором Иль Маттино, но в 1933 году потерял свой пост, когда Муссолини ошибочно считали его автором критической статьи появились во французской прессе. |
In September, Juárez named him secretary of justice, a position he continued to hold until the Republican government returned to the capital in 1867 after the expulsion of Emperor Maximilian. |
В сентябре Хуарес назначил его министром юстиции, он занимал этот пост до возвращения республиканского правительства в столицу в 1867 году после изгнания императора Максимилиана. |
In 2006, Baturina assumed position of Deputy Head for the inter-ministerial group under the national project "Affordable and Comfortable Housing for Russian citizens." |
В 2006 году заняла пост заместителя руководителя межведомственной группы по национальному проекту «Доступное и комфортное жильё - гражданам России». |
In 1985, he was appointed Minister of Industry, a position he held until 1987, when a tax scandal forced his resignation. |
В 1983 году он становится министром финансов, а в 1985 - министром промышленности, пост, который он занимает до 1987 года, когда налоговый скандал вынудил его подать в отставку. |
In 1911, he again found himself in professional transition, accepting the position of chairman in an interdisciplinary department at Princeton University which incorporated history, politics, and economics. |
В 1911 году он снова переходит, принимая пост председателя в междисциплинарном отделе университета Принстона, который включал в себя историю, политику, и экономику. |
The congress party refused last-ditch compromises to prevent the partition, like the Cabinet Mission plan and Gandhi's suggestion to offer the position of Prime Minister to Jinnah. |
Партия Конгресса отказалась от всех компромиссов, необходимых для предотвращения разделения страны, таких как план миссии Кабинета или предложение Ганди, состоящее в том чтобы предложить пост премьер-министра Мухаммеду Али Джинне. |
His father, Prospero Balbo, who belonged to a noble Piedmontese family, held a high position in the Sardinian court, and at the time of Cesare's birth was mayor of the capital. |
Его отец, Просперо Бальбо, принадлежал к знатному роду Пьемонта, занимал высокий пост в сардинском суда, а на момент рождения Чезаре был мэром столицы Сардинского королевства. |
In 1970, Wilkinson started teaching World Religions and Ethics at Gustavus Adolphus College, St. Peter, Minnesota but soon enough, in 1971, assumed the position of the college men's tennis team that he retained for 39 years, till 2009. |
В 1970 году Уилкинсон пришёл в колледж Густава-Адольфа (Сент-Питер, Миннесота) как преподаватель мировых религий и этики, но вскоре занял пост тренера мужской теннисной сборной этого вуза и оставался на этой должности 39 лет - до 2009 года. |
On 30 November 2007 Pope Benedict XVI appointed Reinhard Marx as Metropolitan Archbishop of Munich and Freising, a position that Benedict himself held from 1977 to 1981. |
30 ноября 2007 года папа римский Бенедикт XVI назначил Маркса архиепископом Мюнхенским и Фрайзингским, пост, который сам римский папа занимал с 1977 по 1981 год. |
He acknowledged Milk's influence in his election by visiting Milk's election night headquarters, thanking Milk personally, and offering him a position as a city commissioner. |
Он по достоинству оценил вклад Милка в свою победу на выборах, посетив штаб Милка в ночь после голосования, лично поблагодарив его за поддержку и предложив Милку пост специального уполномоченного. |
On 14 January 2016, Mr. Pavel Filip, delegated by the DPM and backed by the new parliamentary majority became the new candidate for prime minister position. |
14 января 2016 года новым кандидатом на пост премьер-министра стал Павел Филип, выдвинутый ДПМ и поддержанный новым парламентским большинством. |
He took a dislike to the Duke of Alba, who became the commander of Philip's forces in the Netherlands, a position that had been promised to Carlos. |
Он невзлюбил герцога Альба, который занял пост командующего войсками Филиппа в Нидерландах - этот пост был ранее обещан самому дону Карлосу. |
The position of a lieutenant governor was created in the 1874 constitution; prior to then, the speaker of the senate would act as governor in cases of vacancy. |
Пост вице-губернатора был учреждён конституцией штата 1874 года; до этого в случаях вакантности должности спикер сената исполнял обязанности губернатора. |
On 20 July 2004 he was elected as one of the Vice Presidents of the European Parliament for the EPP, and was at the position till 16 January 2007. |
20 июля 2004 он был избран вице-президентом Европейского парламента, и занимал этот пост до 16 января 2007 года. |
Alcison found his position as bishop being usurped by Bishop John of Euria in Epirus, who had fled his home along with his clergy to escape from attacks by the Slavs and Avars. |
Алкисон обнаружил, что его пост епископа узурпировал епископ Иоанна Эврия из Эпира, который бежал из своего дома вместе со своим духовенством, чтобы спастись от нападения славян и аваров. |
In 1990 N. B. Ilyinskiy handed in his resignations of Director, and this position was occupied by Professor A. V. Kosterin. |
В 1990 г. Н. Б. Ильинский освобождает пост директора, и его занимает профессор А. В. Костерин. |