Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
Stronger regional governance is to be reflected in mechanisms that allow regional institutions to work effectively in bridging national realities with global priorities and policies. Усиленное региональное руководство должно проявляться в деятельности механизмов, призванных создать условия, позволяющие региональным учреждениям эффективно выполнять свою работу, в том что касается обеспечения связи между национальными реалиями и глобальными приоритетами и стратегиями.
When the Euro was introduced, most EU members - Germany, in particular - looked forward to managing their economic policies with more autonomy and less US pressure. Когда был введен евро, большинство членов Евросоюза - Германия, в частности - ожидали, что им удастся управлять своими экономическими стратегиями с большей степенью автономности и с меньшим давлением со стороны США.
So what policies should be implemented in response to these economic blows? Так какими стратегиями необходимо отреагировать на эти экономические удары?
The Commission sent the member States a questionnaire to learn more about the practices and policies in force in this area. Комиссия направила государствам-участникам вопросник в целях более полного ознакомления с практикой и стратегиями, применяемыми в этой сфере.
8.61 During the biennium 1996-1997, the subprogramme will focus on the interrelationships between population trends and policies and major issues of socio-economic development. 8.61 В двухгодичном периоде 1996-1997 годов основное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться взаимосвязи между демографическими тенденциями и стратегиями и основными проблемами социально-экономического развития.
Staff members assigned this task will be the main catalytic element for helping their own organization to generate effective action in accordance with the joint policies developed through the joint programme. Занимающиеся этой задачей сотрудники будут выступать в качестве главного каталитического элемента, содействующего их собственным организациям в обеспечении эффективной деятельности в соответствии с совместными стратегиями, разработанными при помощи Объединенной программы.
The CCO shall provide guidance on the management, budget and operations of the joint programme, in accordance with the policies and substantive priorities established by the PCB. КОС будет обеспечивать руководство по вопросам управления, бюджета и деятельности Объединенной программы в соответствии со стратегиями и основными приоритетами, установленными КСП.
Second, not all organizations have well-developed human resources management policies which would complement the effects of training, so that even good training programmes may have limited impact. Во-вторых, не все организации располагают в достаточной степени разработанными стратегиями управления людскими ресурсами, способными дополнить позитивное воздействие подготовки кадров, вследствие чего даже удачные учебные программы могут давать ограниченный эффект.
(e) To consider integrating into its work high-level representatives on social development issues and policies; ё) рассмотреть возможность привлечения к своей работе высокопоставленных представителей, занимающихся вопросами и стратегиями в области социального развития;
ECLAC published a directory of national organizations dealing with programmes and policies on women in Latin America and the Caribbean, to be updated annually. ЭКЛАК опубликовала указатель национальных организаций, занимающихся программами и стратегиями в интересах женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, и этот указатель будет ежегодно обновляться.
The challenge is now how to link the development issues at the community level with policies and actions at the national and international levels. Задача в настоящее время заключается в том, как обеспечить увязку вопросов развития на общинном уровне со стратегиями и мероприятиями на национальном и международном уровне.
They typically accomplish this by bringing together academic, business and governmental organizations into one physical location, and supporting interrelationships between these groups through incentives established by governmental policies. Они добиваются выполнения этой задачи, приглашая научные, деловые круги и государственные учреждения для работы в одном месте и оказывая поддержку в налаживании между этими группами взаимодействия на основе стимулов, предусмотренных в соответствии с государственными стратегиями.
Agencies should, therefore, have policies to minimize the reporting burden and should implement quality management programmes to achieve the quality and timeliness required by uses of their statistics. Таким образом, учреждения должны располагать стратегиями сведения к минимуму бремени отчетности и вводить программы управления качеством в целях обеспечения высокого качества и своевременности статистических данных, важных для пользователей.
In the area of security economics, the focus will be on analysing the linkages between political and economic issues and policies. Что касается экономических аспектов вопросов безопасности, то особое внимание будет уделяться анализу взаимосвязи между политическими и экономическими вопросами и стратегиями действий.
First, there is a need to establish realistic and practical strategies involving all sectors of the community at the national level, including overall Government commitments in terms of providing adequate funding and improving policies governing intersectoral strategies. Во-первых, существует необходимость создания реалистических и практических стратегий, охватывающих все слои населения на национальном уровне, включая все правительственные обязательства в плане обеспечения адекватного финансирования и улучшения политики управления межсекторальными стратегиями.
Accordingly, there was a need to generate and encourage responses to ageing that could be synchronized with the development policies and strategies of developing countries. Соответственно, необходимо обеспечивать и поощрять меры по решению проблемы старения, которую можно было бы согласовать с политикой и стратегиями развития развивающихся стран.
Each of the 10 issues deserves specific attention in the context of a national youth policy, which must be directly linked with national development policies and strategies. Каждая из 10 проблем заслуживает особого внимания в контексте национальной политики в отношении молодежи, которая должна быть напрямую увязана с национальными политикой и стратегиями в области развития.
First of all, it should impact the role of FDI promotion policies within the framework of national development strategies. Во-первых, все действия должны осуществляться таким образом, чтобы политика содействия ПИИ согласовывалась со стратегиями развития страны.
Tackling climate change required a coherent approach, through international cooperation backed by national policies and strategies, as well as proper funding and technology transfer. Для решения проблем изменения климата необходим согласованный подход на основе международного сотрудничества, подкрепленного национальной политикой и стратегиями, а также надлежащее финансирование и передача технологий.
(a) Almost all countries have a national body responsible for water policies, strategies and national planning; а) практически по всех странах имеется национальный орган, занимающийся водохозяйственной политикой, стратегиями и национальным планированием;
A better understanding of the relationship and exploitation of the synergies between the millennium development goals and other relevant policies will require further analytical work. Более глубокое понимание взаимосвязи между целями тысячелетия в области развития и другими соответствующими стратегиями и использования их взаимодополняемости потребует дальнейшей аналитической работы.
The development of regional transport infrastructures, where not properly coordinated with land-use and environment policies, has boosted urban sprawl and the functional segregation of peripheral areas. Развитие региональных транспортных инфраструктур, которое происходило без надлежащей координации со стратегиями в области землепользования и охраны окружающей среды, стимулировало рост городов и функциональную изоляцию периферийных районов.
In a globalizing world, the need for consistency and coherence in such policies has become more important than ever before. В условиях глобализации в мире необходимость обеспечения последовательности и взаимосвязи между этими стратегиями приобретает как никогда важное значение.
It was evident from the debate that most developing countries had strengthened their institutional capacity for managing TCDC and many had clearly articulated their policies on this modality. Дебаты со всей очевидностью продемонстрировали, что большинство развивающихся стран укрепили свой организационный потенциал, необходимый для управления процессом ТСРС, а многие из них располагают четко сформулированными стратегиями в отношении этого механизма.
The Forum has provided a platform for exchanges of policies and technical cooperation among governmental decision makers at the national and municipal levels and business leaders in the Asia-Pacific region. Форум предоставляет возможность для обмена стратегиями и для развития технического сотрудничества между правительственными директивными органами на государственном и муниципальном уровнях и ведущими представителями деловых кругов в Азиатско-тихоокеанском регионе.