Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
To assist and guide provincial women officers to develop and implement programs in relation to national policies; обеспечение содействия и руководства для женщин, занимающих должности в провинциях, в разработке и осуществлении программ в связи с национальными стратегиями;
Argentina inquired about policies being proposed to ensure gender equality. Аргентина поинтересовалась стратегиями, предлагаемыми для обеспечения гендерного равенства.
It must be accompanied by policies and strategies to build and strengthen competitive export supply capacity. Обеспечение такого доступа должно дополняться политическими мерами и стратегиями построения и укрепления конкурентоспособного экспортного потенциала.
Achieving that result would simply require management to make the use of existing policies. Достижение такого результата требует от руководителей всего лишь пользоваться стратегиями, которые уже разработаны.
Such sectoral plans should also be effectively coordinated with national gender equality and development policies and strategies for greater effectiveness. Такие секторальные планы также должны осуществляться на основе эффективной координации с национальными стратегиями и политикой в области развития и обеспечения равноправия мужчин и женщин в целях повышения общей результативности.
National transport policies must be coordinated and harmonized with that of other countries and regions to respond to these challenges. Для решения этих задач национальные транспортные стратегии должны координироваться и согласовываться со стратегиями других стран и регионов.
Integration with other policies (for example, national development plans, poverty reduction strategies) Обеспечить интеграцию с другими директивными мерами (например, национальными планами в области развития, стратегиями борьбы с нищетой)
The gap among policies, plans, action plans, programme and outcome can be reduced through monitoring and evaluation. Мониторинг и оценка позволяют сократить разрыв между намеченными стратегиями, политикой, планами действий и программами и результатами их реализации.
Training and capacity-building will be provided in industrial statistics as well as in their relationship to thematic priorities and industrialization strategies and policies. Будут обеспечиваться подготовка кадров и наращивание потенциала в области промышленных статистических данных, а также их связи с тематическими приоритетами, стратегиями и политикой индустриализации.
NAPs should be harmonized and aligned with national development strategies and policies, fostering cooperation with civil society and the private sector. НПД следует согласовать и состыковать с национальными стратегиями и политикой развития, укрепляя сотрудничество с гражданским обществом и частным сектором.
Government action is increasingly determined by the policies of the European Union and consequent legislation. Действия государства все больше определяются стратегиями Европейского союза и соответствующими законодательными актами.
12.7 Promote public procurement practices that are sustainable, in accordance with national policies and priorities 12.7 Содействовать обеспечению рациональной практики государственных закупок в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами
The Office worked towards ensuring that the objectives of the Organization were achieved effectively and in full compliance with regulations and rules, policies and procedures. Управление прилагало усилия для обеспечения того, чтобы цели Организации достигались эффективно и в полном соответствии с положениями и правилами, стратегиями и процедурами.
The solicitation in question, a third-party logistics contract, was completed properly and in accordance with our rules, regulations and policies. Тендерный процесс, о котором идет речь, а именно контракт на материально-техническое обеспечение, заключенный с третьей стороной, был завершен должным образом и в соответствии с нашими правилами, положениями и стратегиями.
National laws and policies should dedicate adequate and timely resources to these purposes, while public institutions should act in the public interest. На эти цели должны своевременно выделяться достаточные ресурсы в соответствии с национальными законами и стратегиями, а государственные институты должны действовать в интересах общества.
To share experiences, approaches and policies with respect to the implementation of the conventions; Ь) обмениваться опытом, подходами и стратегиями в области осуществления конвенций;
The Mission will actively contribute to the implementation of the environmentally friendly plans in line with the environmental policies and guidelines for United Nations field missions. Миссия будет активно содействовать осуществлению экологически безопасных планов в соответствии с экологическими стратегиями и руководящими указаниями для полевых миссий Организации Объединенных Наций.
(c) to search for synergies between policies on air pollution and other policies, с) поиск возможностей синергетического взаимодействия между стратегиями по борьбе с загрязнением воздуха и другими стратегиями,
Mr. Boscolo identified the potential of an integrated approach to forest finance that included public and private investments, payment schemes, improvement of the enabling environment and alignment with other national policies such as trade, credit, and investment policies. Г-н Босколо выделил возможности комплексного подхода к финансированию лесоводства, к числу которых относятся инвестиции государственного и частного секторов, программы платежей, улучшение благоприятных условий и согласование действий с другими национальными стратегиями, в частности стратегиями в области торговли, кредитования и инвестирования.
Reaching those objectives will require the alignment of science, technological knowledge and innovation policies and strategies with those for human resources development. Для достижения этих целей потребуется увязать политику и стратегии в области научно-технических знаний и инноваций с политикой и стратегиями в области развития людских ресурсов.
Stressing the importance of policies to address longer-term structural issues of the commodity economy and integrate commodity policies into wider development and poverty eradication strategies at all levels, подчеркивая важность стратегий решения долгосрочных структурных проблем сырьевой экономики и увязки сырьевых стратегий с более широкими стратегиями в области развития и ликвидации нищеты на всех уровнях,
Individual experts expressed their views on policies and strategies to be adopted by developing countries in order to increase their participation in electronic commerce in tourism and on the possible role of UNCTAD and other international organizations in realizing the development benefits of those policies and strategies. Ряд экспертов высказали свои мнения относительно политики и стратегий, которые следует взять на вооружение развивающимся странам в целях активизации их участия в электронной торговле в области туризма, а также возможной роли ЮНКТАД и других международных организаций в реализации выгод, связанных с такой политикой и стратегиями.
It was proposed that the SRAP for Central Asia should be an integral part of countries' national policies for sustainable development and should be harmonized with NAPs and relevant national policies for improving the ecological situation in the Aral Sea basin. Было предложено, что СРПД для Центральной Азии должна быть составной частью национальных стратегий обеспечения устойчивого развития соответствующих стран и что ее следует согласовать с НПД и соответствующими национальными стратегиями по улучшению экологической ситуации в бассейне Аральского моря.
For example, the principle of ownership, which requires that partner countries exercise effective leadership over development policies and strategies and coordinate development actions, provides an opening for gender equality advocates to influence development policies and outcomes. Например, принцип принадлежности, который требует, чтобы страны-партнеры осуществляли эффективное руководство политикой и стратегиями в области развития, а также координировали действия в этой области, дает поборникам гендерного равенства возможность оказывать влияние на разработку политики и последующие результаты.
The aim is to foster South-South cooperation in social policies and social development through strengthening Southern capacities to formulate inclusive and gender-sensitive social policies that can mitigate some of the negative social costs of globalization. Цель заключается в укреплении сотрудничества Юг-Юг в связи с социальными стратегиями и социальным развитием посредством укрепления потенциала стран Юга в интересах разработки комплексных и учитывающих гендерную проблематику социальных стратегий, которые помогут уменьшить ряд негативных социальных издержек глобализации.