Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
This points to the benefits of closely integrating environmental policies with national industrial development strategies aiming at technological upgrading and the promotion of innovation and R&D. Все это указывает на преимущества тесной интеграции экологической политики с национальными стратегиями промышленного развития, направленными на техническую модернизацию, поощрение инноваций и стимулирования НИОКР.
The capacity of beneficiary countries' senior administrators and policymakers was strengthened with a view to formulating appropriate economic policies and strategies supportive of sustained growth and poverty reduction, against a background of increasing interdependence between the international trading and financial systems and national development strategies. В целях разработки надлежащих экономической политики и стратегий в поддержку устойчивого роста и сокращения масштабов нищеты с учетом усиления взаимозависимости между международной торговой и финансовой системами и национальными стратегиями развития был укреплен потенциал старших администраторов и руководителей стран-бенефициаров.
Be informed of evaluation findings and recommendations when exercising its oversight and approval functions with respect to UN-Women policies and strategies информироваться о выводах оценки и рекомендациях по оценке при осуществлении им своих контрольно-надзорных и разрешительных функций в соответствии с политикой и стратегиями Структуры "ООН-женщины";
As part of budget execution, authorities may wish to align their procurement policies with national sustainable development strategies, which implies defining minimum environmental and social standards for public sector suppliers, taking into account domestic situations. В рамках исполнения бюджета власти могут пожелать привести свою политику в области закупок в соответствие с национальными стратегиями устойчивого развития, что предполагает определение минимальных экологических и социальных стандартов для поставщиков из государственного сектора с учетом внутренней ситуации.
Such policies should be coupled with financial policies, that is, policies which tax the use of products high in carbon and subsidize the use of products low in carbon. Такие стратегии должны сочетаться с финансовыми стратегиями, то есть стратегиями, которые обеспечивают налогообложение продуктов с высоким содержанием углерода и субсидируют использование продуктов с его низким содержанием.
109.57. Continue efforts to ensure gender equality and advancement of women, in line with national policies and laws (Sri Lanka); 109.57 продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства и улучшению положения женщин в соответствии с национальными стратегиями и законодательством (Шри-Ланка);
Consequently, there is a need for policymakers to harmonize and balance price and debt stability objectives with macroeconomic policies that target the real economy, in particular employment creation, productive investment and the sectoral composition of growth. В этой связи директивным органам необходимо согласовать и привести в соответствие задачи по стабилизации цен и задолженности с макроэкономическими стратегиями, ориентированными на реальный сектор экономики, в частности на создание рабочих мест, инвестирование в производство и секторальную структуру роста.
The State has taken steps to provide e-health services by establishing an efficient, responsive and results-oriented health system in line with the political, economic and social reform policies being implemented in Qatar. Государство предпринимает шаги по обеспечению услуг через Интернет путем создания эффективной, быстро реагирующей и ориентированной на результаты системы здравоохранения в соответствии со стратегиями проведения политической, экономической и социальной реформы в Катаре.
While strategic use of commodity-specific measures would provide the necessary push, many of these countries are ill-equipped to take advantage of the opportunities created by such policies. Хотя стратегическое использование мер по конкретным сырьевым товарам придаст необходимый импульс, многие из этих стран не располагают надлежащими возможностями для использования преимуществ, создаваемых такими стратегиями.
Disaster risk reduction and climate change adaptation interventions need to be tailored to the specific country and local circumstances and supported by institutions that are well informed and policies that are flexible. Меры по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата должны учитывать обстоятельства конкретных стран и районов и пользоваться поддержкой институтов, которые располагают надлежащей информацией и стратегиями, обладающими определенной степенью гибкости.
In this respect, successful policies and experiences should be shared widely to facilitate the emergence of efficient cross-border rail connectivity from the viewpoint of both infrastructure and institutional framework pertaining to the passage of goods across frontiers. В этой связи для содействия возникновению эффективных трансграничных железнодорожных связей с точки зрения как инфраструктуры, так и институциональных рамок, касающихся прохождения товаров через границы, следует обеспечить широкий обмен успешными стратегиями и опытом.
Some States had policies in place, whilst others had some difficulty taking into account the root causes of discrimination and effectively working to ensure that all rights of people of African origin were effectively applied. Некоторые страны располагают стратегиями, при этом другие испытывают некоторые трудности в деле учета коренных причин дискриминации и успешно работают над тем, чтобы обеспечить эффективное применение всех прав лиц африканского происхождения.
Affirmative action combined with national policies for eradicating poverty, such as conditional cash transfers, social safety nets, decent minimum wage legislation and Government procurement of foods and services from smallholder farmers had positively impacted vulnerable and marginalized groups. Политика позитивных действий в сочетании с национальными стратегиями искоренения нищеты, такими как условные денежные переводы, механизмы социальной поддержки, законодательство о достойной минимальной заработной плате и государственные закупки продовольствия и услуг у мелких фермеров, положительно сказалась на уязвимых и маргинализированных группах.
In October 2013, OHCHR made a presentation at a training course organized by the United Nations Conference on Trade and Development in Bosnia for economies in transition on a new generation of international investment policies. В октябре 2013 года УВКПЧ выступило с презентацией в ходе учебного курса, который был организован Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в Боснии для стран с переходной экономикой по вопросам, связанным с международными инвестиционными стратегиями нового поколения.
This could be done through the development of an institutional and professional culture of better knowledge and understanding of the interactions between transport, urban planning, environment and health, and their respective relevant policies. Эту задачу можно решить путем обеспечения на институциональном и профессиональном уровне более глубокого знания и понимания взаимодействия между транспортом, городским планированием, окружающей средой и состоянием здоровья населения, а также соответствующими стратегиями в этих областях.
For applications which do not meet the criteria under HD's prevailing policies but there appear to be social or medical grounds warranting special consideration, HD may seek advice and assistance from SWD or NGOs concerned as necessary. Если заявления не удовлетворяют критериям, предусмотренным действующими стратегиями ДЖС, однако видимые причины социального или медицинского характера заставляют обратить на них особое внимание, ДЖС при необходимости может обратиться за консультацией и помощью к ДСО или соответствующим НПО.
Given the high number of government agencies, legislative branches and ministries working on children's health-related policies and services at different levels, the Committee recommends that the roles and responsibilities of each be clarified in the legal and regulatory framework. С учетом большого числа правительственных учреждений, законодательных органов и министерств, работающих над стратегиями и услугами, связанными с детским здоровьем на различном уровне, Комитет рекомендует разъяснить роль и обязанности каждого из них в законодательной и нормативно-правовой базе.
They believe - and rightly so - that collectively we are equipped with enough resources, institutions, policies and lessons learned to respond effectively to existing and emerging global challenges. Они считают - и совершенно справедливо - что все мы вместе располагаем достаточными ресурсами, институтами, стратегиями и накопленным опытом для того, чтобы эффективно преодолевать существующие и возникающие глобальные проблемы.
As with other UNEP policies and strategies, the present document, once adopted, will provide direction to the secretariat in its drafting of the programme of work: expected accomplishments, indicators of achievement and specific activities and outputs. Как и в случае с другими стратегиями и политикой ЮНЕП настоящий документ после его принятия будет использоваться секретариатом в качестве руководства в его работе по подготовке проекта программы работы: ожидаемые достижения, показатели исполнения, а также конкретные мероприятия и результаты деятельности.
Mainstreaming gender equality into the work of parliament should contribute to effective implementation and oversight of policies that address the needs and interests of both men and women. Обеспечение гендерного равенства в работе парламента должно способствовать эффективному осуществлению стратегий, направленных на удовлетворение потребностей и интересов мужчин и женщин, и обеспечению контроля над этими стратегиями.
In line with the above policies and strategies, the National Medium-Term Development Plan 2010-2014 sets up the programmes and targets to address malnutrition particularly among children under five years of age. В соответствии с вышеупомянутыми программами и стратегиями Национальный план среднесрочного развития на 2010-2014 годы формулирует программы и цели по решению проблемы недоедания, особенно среди детей в возрасте до пяти лет.
There is also an emerging international practice as national Governments adopt what could be classified as green economy policies, with some countries taking a leading role in developing overarching national green economy strategies that integrate with long-term development strategies. Формируется также новая международная практика по мере того, как национальные правительства принимают то, что можно было бы назвать "зеленой" экономической политикой, при этом некоторые страны играют ведущую роль в разработке всеобъемлющих национальных стратегий экологизации экономики, интегрированных с долгосрочными стратегиями развития.
Ascertaining that State organs operate with the effectiveness needed to carry out the State's general policies in line with the strategies in place; обеспечение того, чтобы государственные органы действовали с той степенью эффективности, которая необходима для проведения в жизнь общей политики государства в соответствии с действующими стратегиями;
Romania congratulated Jordan on amending the Constitution and creating the Constitutional Court and Independent Election Commission which, along with its strategies and policies, demonstrated the human rights focus of the reform process. ЗЗ. Румыния приветствовала внесенные Иорданией поправки в Конституцию, а также создание Конституционного суда и Независимой избирательной комиссии, что наряду с ее стратегиями и политикой демонстрирует правозащитную ориентацию процесса реформ.
Ascertaining that State organs operate with the effectiveness needed to carry out the State's general policies in line with the strategies in place; выяснять, насколько эффективно функционируют государственные органы, чтобы осуществлять общую государственную политику в увязке со стратегиями, проводимыми на местах.