Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
Therefore, Governments will need to address the further integration of environmental and industrial policies, with emphasis on the preventive approach in their environmental policies. Поэтому правительствам будет необходимо обеспечивать дальнейшую увязку стратегий в области охраны окружающей среды со стратегиями в области промышленного развития, делая в рамках своих экологических стратегий упор на превентивный подход.
Often there was an imbalance between macro- and microeconomic policies, and if the macroeconomic policies were to succeed in promoting development, the microeconomic improvements must not be forgotten. Нередко между стратегиями на макро- и микроэкономическом уровне возникают перекосы, и для того чтобы макроэкономическая политика была эффективной в деле содействия развитию, нельзя упускать из виду улучшения на микроэкономическом уровне.
(o) Need for an enhanced and more active regional and subregional agricultural policy and the coordination of these policies with macroeconomic policies; о) разработка более эффективной и более активной региональной и субрегиональной сельскохозяйственной политики и координация этой политики с макроэкономическими стратегиями;
Coherent and coordinated policies are lacking owing to weak linkages among the policies for the four aforementioned areas, namely: energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change. По причине слабости связей между стратегиями в четырех упомянутых выше областях, таких, как энергетика в интересах устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение воздуха/атмосферы и изменение климата, отсутствуют последовательные и скоординированные стратегии.
Work under the pro-poor policies service line was focused on support for national capacity building to assist countries in linking their poverty reduction strategies to MDG-focused economic policies for pro-poor growth. Работа в интересах малоимущих была в основном направлена на оказание поддержки в создании национального потенциала в целях содействия странам в обеспечении увязки их стратегий сокращения масштабов нищеты с экономическими стратегиями роста производства в интересах малоимущих с упором на достижение ЦРДТ.
The Committee noted that, despite the growing reliance on ICT, uptake in the Pacific subregion remained low and that few countries had national ICT policies. Комитет отметил, что, несмотря на растущую степень зависимости от ИКТ, показатели развития в Тихоокеанском субрегионе остаются низкими и лишь несколько стран располагают национальными стратегиями в области ИКТ.
Adaptation strategies are often formulated at the local or even household level and then are supported or hindered by higher level policies or institutions. Стратегии адаптации часто формулируются на местах или даже на уровне домашних хозяйств, а затем поддерживаются или ограничиваются стратегиями или институтами более высокого уровня.
The following are the main principles and policies that guide the operation of the Trust Fund: Деятельность Целевого фонда определяется следующими принципами и стратегиями:
Strategies to implement SAICM should be aligned with broader national policies; стратегии по осуществлению СПМРХВ следует увязывать с более широкими национальными стратегиями;
Aid for Trade, in combination with complementary policies, has contributed to lower trade costs, with additional infrastructure, better border institutions and regulatory procedures and enhanced capacities. Помощь в торговле в сочетании с дополняющими стратегиями позволяет снизить торговые издержки за счет расширения инфраструктуры, улучшения работы органов пограничного контроля, совершенствования регулирующих процедур и укрепления потенциала.
Also, there is a need for strategic partnerships and cooperative frameworks for economic stimulus packages and food security, which are linked to country policies. Кроме того, требуются механизмы стратегического партнерства и основы сотрудничества для формирования наборов экономических стимулов и обеспечения продовольственной безопасности, которые были бы увязаны с национальными стратегиями.
(k) To promote mutual supportiveness between trade and environmental policies; к) обеспечение взаимоусиления между стратегиями в области торговли и окружающей среды;
Right now, the main challenge facing the Commission is to maximize its impact on the ground in full alignment, cooperation and accord with national Governments' policies and strategies. Сегодня главная задача Комиссии состоит в максимальном воздействии на ситуацию на местах в полном соответствии, сотрудничестве и координации с национальными стратегиями и политикой правительства.
Successful implementation of summit outcomes required policy coherence and consistency, as inconsistencies between economic, financial and social policies were key obstacles to objectives being met. Успешное осуществление решений Саммита зависит от последовательности и обоснованности политики, поскольку разногласия между экономическими, финансовыми и социальными стратегиями являются ключевыми препятствиями на пути достижения поставленных целей.
She explained that global environmental challenges had grown to such an extent that there was wide recognition of the interrelationship between environmental concerns and development policies. Она пояснила, что глобальные экологические проблемы возросли до такой степени, что существует широкое признание взаимосвязи между экологическими проблемами и стратегиями развития.
That could help ensure that discussions in that context gave attention to essentials that underpinned long-term development and any trade-offs between different economic and social goals and the policies to achieve them. Это помогло бы обеспечить, чтобы в контексте соответствующих дискуссий внимание уделялось тем важным факторам, которые лежат в основе долгосрочного развития, и любым методам обеспечения увязки между различными экономическими и социальными целями и стратегиями, направленными на их реализацию.
The first is that international migration, accompanied by targeted policies, can benefit development, both in countries of origin and in receiving countries. Первым является то, что международная миграция в комплексе с целенаправленными стратегиями может принести пользу развитию как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
A collective stand centred on the underlying causes of terrorism was needed to crush attempts to provoke a clash of civilizations and market policies aimed at achieving narrow interests. Необходима коллективная позиция, ориентированная на ликвидацию первопричин терроризма, для подавления попыток спровоцировать столкновение цивилизаций и борьбы с рыночными стратегиями, преследующими узкие интересы.
The positive economic changes in Cuba were accompanied by new social policies aimed at eliminating the inequalities resulting from the survival measures taken in the early 1990s. Позитивные экономические изменения на Кубе сопровождаются новыми социальными стратегиями, нацеленными на искоренение неравного положения, вызванного чрезвычайными мерами начала 1990-х годов.
In particular, there has since been a shift in the focus of the Paris Pact initiative, from sharing policies and information to a more action-oriented, coordinated approach. В частности, в рамках инициативы "Парижский пакт" основной упор делается теперь не на взаимном ознакомлении с политическими стратегиями и обмене информацией, а на более ориентированном на действия и согласованном подходе.
The existing regulations should be complemented by human resources strategies; employment procedures and policies; workforce planning; and competency frameworks that reflected changing realities. Существующие положения должны быть дополнены кадровыми стратегиями; процедурами и политикой в области найма; кадровым планированием; и моделям деловых качеств, отражающих меняющиеся реалии.
Most countries face the challenge of trying to harmonize population policies with sectoral polices in areas such as health, education, economic development and social protection. Большинство стран пытаются согласовывать политику в области народонаселения с секторальными стратегиями в таких областях, как здравоохранение, образование, экономическое развитие и социальная защита.
143.82. Work on policies and strategies to enhance awareness on gender issues (Ethiopia); 143.82 вести работу над мерами политики и стратегиями повышения осведомленности относительно гендерных проблем (Эфиопия);
The reports stress this requirement but do not always describe the means to be used to establish close links between these NAPs and the other strategic development policies. В докладах на это обязательное требование обращается особое внимание, но при этом в них не всегда описывается, какие средства и методы следует использовать для обеспечения тесной взаимоувязки между НПД и другими направлениями политики и стратегиями в области развития.
During this Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, Ministers and heads of delegations will be invited to debate this crucial interlinkage between the policies and strategies in regions and those at the global level. В ходе нынешней сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров министрам и главам делегаций будет предложено обсудить этот вопрос об исключительно важной взаимосвязи между политикой и стратегиями в регионах и теми, которые имеются на глобальном уровне.