Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
As far as they are concerned, there is no reason why those two types of assistance should be planned and carried out according to separate policies and schedules. Люди не понимают, почему эти два вида помощи должны планироваться и предоставляться в соответствии с раздельными стратегиями и графиками.
It will also contribute to the development of training programmes to ensure that staff and other actors in emergencies are aware of key humanitarian policies and methodologies and are able to apply them flexibly and appropriately in varied contexts. Сектор будет также оказывать содействие в разработке программ профессиональной подготовки в целях обеспечения того, чтобы сотрудники и другие стороны в чрезвычайных ситуациях владели основными стратегиями и методологиями оказания гуманитарной помощи и умели гибко и оптимально применять их в различных условиях.
I encourage Member States to link disaster risk reduction and adaptation policies in national plans and strategies in every sector, especially in land-use and settlement planning, critical infrastructure development, the management of natural resources, health and education. Я призываю государства-члены увязать меры по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата с национальными планами и стратегиями во всех секторах, особенно в области землепользования и планирования населенных пунктов, создания важнейших объектов инфраструктуры, природопользования, здравоохранения и образования.
In this regard, we believe that coherence between international processes and national policies and strategies - which is also the central theme of UNCTAD XI - will be critical. Исходя из этого, мы считаем, что согласованность между международными процессами и национальной политикой и стратегиями - а это еще и главная тема ЮНКТАД XI - будет иметь решающее значение.
Above all, coordination between the United Nations system and national governments had to be strengthened as a prerequisite for achieving greater efficiency and proper alignment with national policies and strategies. Прежде всего, необходимо повысить уровень координации действий системы Организации Объединенных Наций и национальных правительств, что позволит обеспечить бóльшую эффективность и должную увязку с национальными политиками и стратегиями.
Are existing and emerging disciplines at the international level unduly restricting the ability of developing countries to implement policies consistent with their development strategies? Можно ли говорить о том, что действующие и формирующиеся правила на международном уровне неоправданно ограничивают возможности развивающихся стран в проведении политики, сообразующейся с их стратегиями в области развития?
In terms of the response of the international community, it was important to recognize the resource constraints of the Bretton Woods institutions, which needed to make better use of available resources and seek to implement policies that would foster confidence. В связи с международными стратегиями, важно признать воздействие финансовых ограничений бреттон-вудских учреждений, которые должны рациональнее использовать имеющиеся ресурсы и проводить политику, способствующую росту доверия.
The administration is undertaking a UNICEF-wide consultation process to ensure that all areas relating to the financial policies that may be of concern are included in the review and revision of regulations specifically indicated by the Board of Auditors. Администрация проводит консультации со всеми подразделениями ЮНИСЕФ с целью обеспечить, чтобы все связанные с финансовыми стратегиями области, в которых могут возникнуть проблемы, были охвачены обзором и пересмотром положений, конкретно указанных Комиссией ревизоров.
RBM techniques must be supplemented by organizational policies and strategies, such as human resources, information management and learning strategies, if they are to have an impact on programme effectiveness. Для того чтобы методы УОКР оказывали воздействие на эффективность программ, они должны подкрепляться организационной политикой и стратегиями, такими, как стратегии в области людских ресурсов, управления информацией и извлечения уроков.
institution of migration policies that take due account of international protection needs and rights of refugees and asylum-seekers, in tandem with solid and forward-looking migration management strategies; проведение миграционной политики, предполагающей должный учет потребностей в международной защите и прав беженцев и просителей убежища наряду с действенными и дальновидными стратегиями регулирования миграции;
Legislative advancements are supported in many countries by policies, programmes and other measures to ensure that women's de jure equality becomes a de facto reality. Во многих странах преобразования в законодательной области подкрепляются стратегиями, программами и другими мерами для обеспечения того, чтобы юридическое равенство женщин и мужчин стало фактическим равенством.
The United Nations system should respond in a flexible manner to the development needs of the programme countries in accordance with their national policies and priorities for development. Система Организации Объединенных На-ций должна гибким образом реагировать на потреб-ности охваченных программами стран в области развития в соответствии с их национальными стратегиями и приоритетами развития.
In accordance with the common principles and policies for investment laid down in 2004, the guidelines prioritized the objectives of the Treasury manager: to increase the financial profitability of invested funds, preserve assets and maintain a portfolio with sufficient liquidity. В соответствии с разработанными в 2004 году общими принципами и стратегиями инвестиционной деятельности в этих руководящих принципах определяются приоритетные задачи руководителя Казначейства, которые заключаются в том, чтобы: добиваться повышения финансовой отдачи от инвестированных средств, обеспечивать сохранение активов и поддерживать достаточно ликвидный портфель вложений.
UNISERV pointed to the apparent disconnect between gender-sensitive policies and their implementation, and stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long-term measures to attract and retain competent women and men. Представитель ЮНИСЕРВ обратил внимание на явное несоответствие между стратегиями, учитывающими гендерную проблематику, и их осуществлением и подчеркнул необходимость применения скоординированного и согласованного подхода при выработке долгосрочных мер в целях привлечения и удержания компетентных мужчин и женщин.
The development of a subregional strategy for addressing food insecurity was not achieved as a result of a shift in the political agenda of ECOWAS, which sought to align itself with policies and priorities developed by the African Union. Усилия по разработке субрегиональной стратегии обеспечения продовольственной безопасности не увенчались успехом по причине корректировки политической программы действий ЭКОВАС, стремившегося обеспечить увязку своей деятельности со стратегиями и первоочередными целями Африканского союза.
It will also promote better coordination with other policies, such as those on trade and migration, which affect the availability of both medicines and qualified health workers. Он будет также содействовать улучшению координации с другими стратегиями, такими как стратегия в отношении торговли и миграции, которые оказывают воздействие на наличие как медицинских препаратов, так и квалифицированных медицинских работников.
The incumbents of those posts are responsible for conducting procurement actions in an efficient, cost-effective and transparent manner in accordance with established policies, procedures and guidelines of the Organization. Сотрудники на этих должностях отвечают за принятие мер по закупкам действенным, эффективным с точки зрения затрат и транспарентным образом в соответствии с установленными стратегиями, процедурами и руководящими принципами Организации.
Advisory services cover a wide range of issues relating to internal control concerns, policies, organizational directives, business processes, proposed agreements, and specific issues that management may request the Internal Audit and Investigations Group to look into. Консультативные услуги охватывают широкий круг вопросов, связанных с внутренним контролем, стратегиями, организационными директивами, рабочими процессами, предлагаемыми соглашениями и конкретными проблемами, касающимися внутреннего контроля, с просьбой о рассмотрении которых руководство может обращаться к Группе по внутренней ревизии и расследованиям.
It is well documented that people, living where water is not provided and protected by local, regional or national policies, women and children especially, spend their days walking to gather sufficient water for the family. Хорошо известно, что люди, особенно женщины и дети, проживающие в тех местах, где вода не обеспечивается и не защищается местными, региональными или национальными стратегиями, тратят целые дни для сбора достаточного объема воды для своей семьи.
The review will further consider the differences, if any, among existing policies of the Tribunals and whether any harmonization may be possible and opportune. В ходе обзора будут также рассмотрены различия, если таковые присутствуют, между стратегиями трибуналов, а также вопросы какого-либо согласования, если это возможно и практически достижимо.
The representative of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) explained the role of OECD in sharing experiences and policies for the well-being of the people of the world. Председатель Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) объяснил роль ОЭСР в обмене опытом и стратегиями в интересах повышения благосостояния людей во всем мире.
HRC added that the Strategy did not provide for measures to reduce the negative consequences of migration and it was not sufficiently correlated with other relevant programs and policies. Кроме того, ЦПЧ отметил, что Стратегией не предусмотрены меры по сокращению негативных последствий миграции и что она в недостаточной степени скоординирована с другими соответствующими программами и стратегиями.
As UNESCO deals with plans of action, policies and strategies, it would also be useful to the Committee and its work; Поскольку ЮНЕСКО имеет дело с планами действий, политикой и стратегиями, это будет также полезно для Комитета и его работы.
Since 2003, a United Nations inter-agency committee at the country level, which also includes government officials, has been working on orientation strategies and policies focusing on the Millennium Development Goals. С 2003 года Межучрежденческий комитет Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в который также входят должностные лица правительства, ведет работу над перспективными стратегиями и программными мероприятиями, направленными на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Information published by WHO is frequently used worldwide for benchmarking, for advocacy of particular policies, for monitoring achievements towards internationally accepted goals and targets and for guiding technical strategies and responses. Информация, публикуемая ВОЗ, часто используется в общемировом масштабе для получения исходных данных, для пропаганды конкретных стратегий, для наблюдения за ходом достижения согласованных на международном уровне целей и целевых заданий и для руководства техническими стратегиями и ответными мерами.