Policies and procedures have been further simplified and harmonized with those of other United Nations agencies. |
Стратегии и процедуры были еще более упрощены и согласованы со стратегиями и процедурами других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Policies to reform the water sector must go hand in hand with those to promote greater investments in infrastructure. |
Стратегии реформирования сектора водных ресурсов должны быть тесным образом связаны со стратегиями поощрения увеличения объема инвестиций, направляемых в инфраструктуру. |
Policies investing in the development of the human capital of young people should be complemented by integrated strategies for growth and job creation and the development of specific interventions to reach disadvantaged youth. |
Политика инвестирования в развитие человеческого капитала молодых людей должна дополняться комплексными стратегиями роста и создания рабочих мест и разработкой конкретных мер в отношении молодежи, находящейся в неблагоприятном положении. |
Although many countries have national gender policies that guide the implementation of the gender-equality agenda, there remains the challenge of aligning sectoral policies and budgeting processes with gender policies. |
Хотя многие страны разработали политику учета гендерной проблематики, которая стоит во главе угла процесса учета необходимости обеспечения гендерного равенства, по-прежнему стоит задача приведения секторальной политики и процессов определения бюджетов в соответствие со стратегиями по гендерным вопросам. |
Identify links between local policies for urban travel and land use and national transport and planning policies so that policies on all levels are mutually supportive and that solutions are provided at the appropriate level. |
Определить связи между местными стратегиями развития городского движения и землепользования и национальными стратегиями в области транспорта и планирования, с тем чтобы обеспечить взаимоподдерживаемость и принятие решений на соответствующем уровне. |
Landlocked developing countries (LLDCs) have begun to mainstream APOA in their national development policies. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю (РСНВМ), стали увязывать требования АПД со своими национальными стратегиями развития. |
Coupled with efficient financial intermediation policies, it can contribute substantially to reducing the domestic savings-investment gap and to promoting economic growth. |
В сочетании с эффективными стратегиями финансового посредничества оно может существенным образом способствовать решению проблемы нехватки внутренних сбережений для осуществления инвестиционной деятельности и ускорению экономического роста. |
Officer and director responsibilities and liabilities are generally imbedded in corporate and insolvency laws, which often interact with other national laws and policies. |
Положения о таких обязанностях и ответственности обычно включены в законы о корпорациях и о несостоятельности, которые часто взаимодействуют с другими национальными законами и стратегиями. |
Areas where Umoja's design intersects with existing organizational practices, procedures, policies, rules, and regulations have been identified. |
Были выявлены области, в которых «Умоджа» в силу своих структурных особенностей пересекается с существующей организационной практикой, процедурами, стратегиями, правилами и положениями. |
In these countries infrastructure investments were more conditioned by Government policies focused on altering modal split improving traffic safety, or other strategic polices. |
Капиталовложения в инфраструктуру в этих странах главным образом осуществлялись в соответствии со стратегиями правительств, направленными на изменение структуры распределения перевозок по видам транспорта в целях повышения безопасности дорожного движения, или на основе других долгосрочных программ. |
In order to deal with both supply-side obstacles and difficulties of market entry, specific policies and assistance are needed. |
Для того чтобы решать одновременно проблемы с точки зрения предложения продукции и преодолевать трудности, связанные с выходом на рынки, необходимо располагать конкретными стратегиями и пользоваться определенной поддержкой. |
Policymakers should be aware of the relationship between HIV/AIDS, changing structural conditions and macroeconomic policies that impact development and poverty. |
Те, кто отвечает за разработку политики, должны отдавать себе отчет в том, что между ВИЧ/СПИДом, меняющимися структурными условиями и макроэкономическими стратегиями существует взаимосвязь, влияющая на показатели развития и нищеты. |
It will allow diplomacy, crisis management and an emerging European defense capability to be used hand in hand with more traditional policies, such as trade and development. |
Он позволит использовать дипломатию, кризисное управление и развивающуюся европейскую обороноспособность совместно с более традиционными стратегиями, такими, как развитие торговли. |
Implement internationally recognised methodologies for calculating costs of environmental policies; prepare robust cost estimates for priority environmental programs; train staff in the use of these techniques. |
Использование международно-признанных методологий для расчета затрат, связанных с природоохранными стратегиями; разработка всеобъемющего анализа средств, необходимых для приоритетных экологических программ; подготовка сотрудников в области применения этих технологий. |
A third area of concern in achieving the goals of the Summit concerns some of the economic policies taken. |
Третья группа проблем, встретившихся в процессе осуществления поставленных на Встрече на высшем уровне целей, связана с некоторыми используемыми экономическими стратегиями. |
We believe that better coordination on financial and trade policies among countries of the region will make their economies more resilient to external shocks and bad spillover effects. |
Мы считаем, что обеспечение более тесной координации между торгово-финансовыми стратегиями стран региона поможет повысить устойчивость их экономик к внешним потрясениям и негативным последствиям распространения нестабильности. |
One such implication is that developing countries will have to substitute real industrial policies for those that operate through the exchange rate. |
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса. |
Only three country offices reported explicit links between environmental policies and disaster-mitigation strategies, namely El Salvador, Venezuela and Viet Nam. |
И лишь три страновых отделения в своей отчетности указали на очевидные связи между экологической политикой и стратегиями по смягчению последствий стихийных бедствий, а именно Сальвадор, Венесуэла и Вьетнам. |
The URT Government has various more sector specific or issue specific policies usually accompanied by their implementation strategies. |
Правительство Объединенной Республики Танзания разработало различные направления политики, посвященные более конкретным секторам или более конкретным проблемам, и эта политика обычно дополняется стратегиями ее осуществления. |
As far as the interaction between investment policies and development strategies is concerned, two related areas stand out as being particularly pertinent - namely industrial policy and enterprise development. |
Применительно к взаимосвязи между инвестиционной политикой и стратегиями развития особенно актуальными являются две смежные области, а именно промышленная политика и развитие предпринимательства. |
Work on globalization and development strategies should have broader regional coverage, dissemination should be improved and more should be done on the pace and sequencing of domestic liberalization policies. |
Следует расширить региональный охват работы над стратегиями глобализации и развития, улучшить распространение информации, а также уделять больше внимания вопросам регулирования хода и последовательности национальных программ либерализации. |
Despite notable exceptions, such as in Peru, public planning and investment decisions are largely unconnected to policies and strategies to manage and reduce disaster risks. |
За отдельными исключениями, в частности помимо положительного примера Перу, решения в сфере государственного планирования и распределения инвестиций редко согласуются с программами и стратегиями в области сокращения и уменьшения опасности бедствий. |
Integration of policies on coastal zones with other policies, such as watershed management - from ridge to reef - for the benefit of all the communities; |
согласование стратегий в отношении прибрежных зон с другими стратегиями, такими, как стратегии рационального управления водосборными бассейнами - от горных вершин до рифов - в интересах всех общин; |
The linkages between gender equality policies and strategies and overall organizational goals and priorities are not always clearly established, resulting in neglect of gender equality as a development goal in organizational policies. |
Связи между политикой и стратегиями обеспечения равенства мужчин и женщин и общими организационными целями и приоритетами не всегда четко определены, и это приводит к тому, что в политике организаций обеспечение равенства между мужчинами и женщинами не признается в качестве цели в области развития. |
Ten additional countries with explicit renewable energy/energy efficiencypower sector policies |
Десять новых стран с четко сформулированными стратегиями освоения возобновляемых энергоисточников/повышения эффективности энергии в секторе энергетики. |