Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
In locations without an integrated field mission, United Nations entities can apply the organizational resilience management system framework within the context of the governance and accountability of their respective organizations, in accordance with existing policies and guidelines. В местах, где интегрированных полевых миссий не имеется, комплекс мер, относящихся к системе обеспечения организационной жизнеспособности, может применяться подразделениями Организации Объединенных Наций в контексте обеспечения управления и подотчетности в организациях, в состав которых они входят в соответствии с существующими стратегиями и руководящими указаниями.
(a) Undertaking a joint integrated assessment of risks that could disrupt operations and implementing coordinated risk prevention and mitigation actions in line with existing United Nations system-wide policies and guidelines; а) совместная комплексная оценка рисков, которые могут привести к подрыву работы, и осуществление мероприятий по скоординированному предупреждению и уменьшению рисков в соответствии со стратегиями и руководящими указаниями, затрагивающими всю систему Организации Объединенных Наций;
In further recognizing the role of ESCAP in promoting sustainable development, the Committee recommends that regional and subregional cooperation be continued and strengthened, including the development of networks and knowledge platforms to share views and best practices and policies to achieve sustainable development. Признавая далее роль ЭСКАТО в содействии устойчивому развитию, Комитет рекомендует и впредь продолжать и укреплять региональное и субрегиональное сотрудничество, в том числе дальнейшее развитие сетевого взаимодействия и платформ для обмена знаниями, чтобы обмениваться мнениями и передовой практикой и стратегиями для достижения устойчивого развития.
Lack of balance on implementation of UNIDO's activities with regard to the promotion of industrial development (regarding the alignment between TC activities and national industrial policies) Несбалансированность мероприятий ЮНИДО в области содействия про-мышленному развитию (в отношении взаимосвязей между мероприятиями в области ТС и национальными промышленными стратегиями)
These additional factors, which together with trade and investment and other related policies, lead to inclusive outcomes, and define whether trade and investment are inclusive in terms of policy-making processes. Эти дополнительные факторы, которые наряду с торговлей и инвестициями и другими соответствующими стратегиями способствуют обеспечению инклюзивности и определяют, являются ли торговля и инвестиции инклюзивными с точки зрения процессов выработки политики.
Thus, growth in trade must be accompanied by complementary development policies, including investment, especially in infrastructure and other public goods, such as education and research and development, and regional and sectoral programmes. Поэтому рост в торговле должен сопровождаться дополнительными стратегиями развития, в том числе в сфере капиталовложений, прежде всего в инфраструктуру и другие общественные товары, такие как образование и научно-исследовательские опытно-конструкторские разработки, и региональными и секторальными программами.
(c) Strengthen country-level donor coordination mechanisms in the forest sector and ensure linkages with national development plans and national forest programmes and other sectoral policies; с) укреплять механизмы координации усилий доноров лесного сектора на страновом уровне и обеспечить их увязку с национальными планами развития, национальными программами в области лесопользования и другими секторальными стратегиями;
Senior officials from Governments and secondary cities in Bangladesh, Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal benefited from the meeting through exchanging views and sharing knowledge, policies and best practices on key elements of sustainable transport development in other countries. Высокопоставленные представители правительств и средних городов Бангладеш, Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала получили пользу от этого совещания в результате обмена мнениями и знаниями, стратегиями и передовой практикой по ключевым элементам устойчивого развития транспорта в других странах.
In particular, it needed to harmonize its national disability policy with sectoral policies; develop a policy to assist caregivers; devise strategies to promote independent living; and empower persons with disabilities and their families. В частности, ему необходимо привести свою национальную политику в области инвалидности в соответствие с секторальными стратегиями; разработать стратегию в области оказания помощи лицам, осуществляющим уход; разработать стратегии по содействию независимой жизни; расширять возможности инвалидов и их семей.
Constant efforts by all organizations of the system are required to ensure that country-level operations are carried out for the benefit of recipient countries, at their request and in accordance with their own development policies and priorities. Нужны настойчивые усилия всех организаций системы, чтобы обеспечить, чтобы оперативная деятельность на страновом уровне осуществлялась в интересах получающих помощь стран, по их просьбе и в соответствии с их собственными стратегиями и приоритетами развития.
Strengthening developing countries' debt management capacity should also be an integral part of the national debt policy and be consistent with the broad macroeconomic and sectoral policies of a country. Неотъемлемой частью национальной политики в отношении задолженности также должны стать меры по укреплению потенциала развивающихся стран в плане ее регулирования, и эти меры должны согласовываться с широкими макроэкономическими и секторальными стратегиями стран.
Further efforts are required to align the work of partnerships and partners with national health policies, strategies and plans, as well as to more clearly identify the comparative advantages of the newly created partnerships. Необходимы дополнительные усилия для согласования деятельности партнерств и партнеров с национальной политикой, стратегиями и планами в области здравоохранения, а также для более четкого определения сравнительных преимуществ новых создаваемых партнерств.
He noted the importance of developing policy frameworks, regulations and economic incentives to promote financing for forests and the need to ensure coherence and coordination between and among forest-related policies, strategies and instruments. Выступающий отметил важность разработки политики, нормативной базы и экономических стимулов для обеспечения финансирования лесохозяйственной деятельности, а также необходимость обеспечивать согласованность и координацию в рамках политики в отношении лесного хозяйства и между ней и соответствующими стратегиями и инструментами.
The project aims at strengthening the capacity of developing countries to design and implement effective policies aimed at establishing an enabling environment for private-sector development, strengthening competitiveness and more broadly, promoting investment for sustainable development in line with national development strategies. Этим проектом предусматривается укрепление потенциала развивающихся стран в деле разработки и реализации эффективной политики, направленной на создание благоприятных условий для развития частного сектора, повышения конкурентоспособности и, в более общем плане, на поощрение инвестиций в интересах устойчивого развития в соответствии с национальными стратегиями развития.
It was important to ensure that FOSS policies were adapted to the specific environment of each developing country and to its ICT policy framework, so that development goals were effectively linked with FOSS-related strategies. Важно, чтобы политика внедрения ФОСС учитывала конкретные особенности и принципиальные рамки развития ИКТ в каждой развивающейся стране, с тем чтобы задачи в области развития эффективно увязывались со стратегиями ФОСС.
In 1999, following a comprehensive review, a number of modifications were approved to provide faster, deeper and broader debt relief and to strengthen the links between debt relief, poverty reduction and social policies. В 1999 году после проведения всеобъемлющего обзора был утвержден ряд изменений для принятия более оперативных, целенаправленных и широкомасштабных мер по облегчению бремени задолженности и укрепления связей между облегчением бремени задолженности, сокращением масштабов нищеты и социальными стратегиями.
The Committee recommends that the State party finalize the process of adoption of the revised Child Development Policy, which would provide a clear framework linked to broader intersectoral policies and strategies for children. Комитет рекомендует государству-участнику завершить процесс принятия пересмотренной Политики в области развития детей, которая обеспечит четкую правовую основу, связанную с более широкими межсекторальными стратегиями и стратегиями в интересах детей.
As long as a nuclear weapon remains in existence alongside policies allowing its use against States that do not possess such weapons, this could create a preventive nuclear dialectic, invoking the need for protection against a nuclear attack from any nuclear State. Пока продолжает существовать ядерное оружие наряду со стратегиями, допускающими его применение против государств, не обладающих таким оружием, это могло бы порождать превентивную ядерную диалектику со ссылкой на необходимость защиты от ядерного нападения со стороны любого ядерного государства.
This framework is based on key principles, namely political leadership, better links between global and national policies and actions and finally programmes adapted to specific country needs such as gender and cultural norms that are carefully sequenced. Эта платформа опирается на ключевые принципы, в частности на политическое руководство, более тесную взаимосвязь между глобальными и национальными стратегиями и действиями, и наконец, на программы, адаптированные к конкретным потребностям стран, в частности к гендерным и культурным нормам, последовательность которых тщательно спланирована.
The areas of activity and responsibility of the national councils for sustainable development in the individual countries shall be such as to maintain the cohesion of national policies, programmes and projects and their consistency with the sustainable development strategy. Направления деятельности и функции национальных советов по устойчивому развитию в каждой стране будут определяться исходя из необходимости обеспечения согласованности и соответствия между национальными стратегиями, программами и проектами и стратегией устойчивого развития.
Practical implementation of the drug control instruments through the adoption of appropriate laws and the establishment of institutions for their enforcement at the national level, according to national policies and priorities. практическое осуществление документов, касающихся контроля над наркотическими средствами, посредством принятия надлежащих законов и создания институтов для обеспечения их выполнения на национальном уровне в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами;
Rather than implement direct financial and business development services, women's ministries should be active as advocates for women's economic issues and should coordinate and integrate women's concerns into sectoral and inter-ministerial policies, budgets and programmes. Вместо того, чтобы оказывать прямые финансовые услуги и услуги в области развития предприятий, министерствам по делам женщин следует активно выступать за решение экономических проблем, касающихся женщин, а также координировать и увязывать интересы женщин с секторальными и межминистерскими стратегиями, бюджетами и программами.
As multilateral and bilateral investment-related treaties become more prevalent, there is an increasing demand by developing countries for assistance in examining the role of these treaties as well as the interaction between their investment policies and the multilateral and regional instruments governing foreign investment. По мере того, как многосторонние и двусторонние договоры об инвестиционной деятельности становятся все более распространенными, развивающиеся страны все больше нуждаются в помощи в области изучения роли этих договоров, а также взаимодействия между инвестиционными стратегиями и многосторонними и региональными документами, регулирующими иностранные инвестиции.
While relief measures had been taken, his Government was aware that they would not solve such serious problems and recognized that they needed to be complemented by preparedness and prevention policies. Хотя страна приняла чрезвычайные меры, она понимает, что этих мер недостаточно для решения столь серьезных проблем, и считает, что эти меры необходимо дополнить стратегиями обеспечения готовности и предотвращения.
By doing all that, we can carry out reforms that are more than rhetoric, that will enable us to take up the challenges of the next century with policies and organizations adapted to the new reality. На основе всех этих усилий мы сможем проводить реформы, которые пойдут дальше риторики, которые позволят нам откликнуться на вызовы нового столетия стратегиями и организациями, адаптированными к новой действительности.