Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
It needs to be reinforced by a diverse yet consistent range of policies in developed and developing countries geared towards supporting national development priorities and accomplishing the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Его необходимо подкреплять разноплановыми, но взаимосогласующимися стратегиями как развитых, так и развивающихся стран, ориентированными на содействие решению приоритетных национальных задач в области развития и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
These national programmes must go hand-in-hand with methods of implementation which guarantee that anti-poverty policies actually reach people they normally fail to reach, either because of the degree of social exclusion, because of their marginalization or because of their poverty-stricken existence. Наряду с этими национальными программами необходимо разработать механизмы их применения, гарантирующие фактический охват стратегиями борьбы с нищетой тех групп населения, которые обычно остаются в стороне либо в силу социальной изоляции, либо по причине их маргинализации или нищенских условий существования.
(b) Estimate the "capturable" potential benefits of energy efficiency and innovation policies according to technical and economic feasibility criteria; Ь) оценку осязаемых потенциальных выгод, связанных со стратегиями повышения энергоэффективности и поощрения инноваций, с опорой на критерии технической и экономической целесообразности;
It focuses on creating national energy agendas (or regional/city plans, where appropriate) with supportive policies and regulatory frameworks that are clear, transparent and predictable and that create the right environment for long-term investments, along with robust, effective institutional frameworks. Она ориентирована на разработку национальных энергетических программ действий (или, по мере целесообразности, региональных/городских планов) с сопутствующими стратегиями и нормативными рамками, которые являются четкими, транспарентными и предсказуемыми и которые создают благоприятные условия для долгосрочных инвестиций, а также закладывают прочную эффективную организационную основу.
Some of this is related to a questioning of the efficacy of such policies, which in the past were often identified with failed inward-looking, import-substituting strategies with open-ended government interventions and a strong bias towards protectionism. Частично это связано с сомнениями по поводу эффективности такой политики, которая в прошлом часто отождествлялась с не оправдавшими себя стратегиями, характеризовавшимися внутренней ориентацией с акцентом на замещение импорта при неограниченном государственном вмешательстве и сильном перекосе в сторону протекционизма.
For example, through the leadership development programme implemented in China's Sichuan and Hubei provinces and Tiajin municipality, the capacities of 300 local leaders and legislators were developed on prevention policies and strategies for implementing enabling HIV/AIDS legislation. Так, программа развития руководящих навыков, осуществлявшаяся в китайских провинциях Сычуань и Хубэй и муниципалитете Тяньцзинь, способствовала укреплению возможностей 300 местных руководителей и сотрудников законодательных органов в областях, связанных с политикой принятия профилактических мер и стратегиями проведения в жизнь стимулирующего законодательства по ВИЧ/СПИДу.
Accountability requires remedial measures that ensure decision-makers are answerable, if warranted, for their actions regarding external debt agreements or arrangement, as well as external debt policies and strategies. Ответственность требует принятия мер по исправлению положения, которые обеспечивают, чтобы лица, ответственные за принятие решений, в случае необходимости, отвечали за свои действия, связанные с соглашениями или договоренностями о внешней задолженности, а также с политикой и стратегиями, касающимися внешней задолженности.
It is critical also to promoting the alignment of governmental and non-governmental aid-related activities behind national development strategies and aid policies and to making the development process truly country-driven. Это имеет крайне важное значение для содействия координации правительственных и неправительственных мероприятий, связанных с предоставлением помощи, с национальными стратегиями развития и политикой в области помощи, и для того, чтобы процесс развития в действительности осуществлялся под руководством стран.
So Richard Ledgett is the 15th deputy director of the National Security Agency, and he's a senior civilian officer there, acts as its chief operating officer, guiding strategies, setting internal policies, and serving as the principal advisor to the director. Он занимает старший гражданский пост, является старшим офицером по оперативным вопросам, руководит стратегиями, определяет внутреннюю политику агентства и является главным советником действующего директора.
Another lesson learned was that sectoral regulations must be anchored in integrated and comprehensive trade and development strategies, and must be made coherent with a range of policies so as to maximize their pro-developmental effect, especially that of building productive capacity. Еще один урок сводится к тому, что секторальное регулирование необходимо увязывать с комплексными и всеобъемлющими стратегиями торговли и развития, а также с целым рядом политических мер, с тем чтобы оно оказывало максимальное положительное воздействие на процесс развития, в первую очередь на укрепление производственного потенциала.
Targeted policies must be complemented by strategies of economic growth in favour of people living in poverty, as well as support to grass-roots organizations that encourage participation and empowerment, and enhanced international support of national efforts. Целенаправленная политика должна дополняться стратегиями обеспечения экономического роста в интересах людей, живущих в условиях нищеты, а также поддержкой организаций низового уровня, которые стимулируют участие и способствуют расширению прав и возможностей широких слоев населения, и более активной международной поддержкой национальных усилий.
Governments are encouraged to consider cost-efficient ways of promoting foreign direct investment policies that are consistent with their country's overall development objectives and industrialization strategies, fully involving the private sector and reconciling foreign investors' motives with the country's priorities. Правительствам предлагается изучить эффективные с точки зрения затрат пути и средства проведения политики в области ПИИ, совместимой с общими целями страны в сфере развития и ее стратегиями индустриализации, при всестороннем участии частного сектора и обеспечения увязки интересов иностранных инвесторов с приоритетами страны.
I stress the way in which more open policies have come to dominate import substitution in policy advice and urge that, in the future, openness and non-discrimination remain our watchwords. Я делаю упор на том, как более открытая политика в конечном счете взяла верх над импортозамещающими стратегиями, и настаиваю на том, что в будущем нашими лозунгами должны оставаться открытость и недискриминация.
Under such a framework, macroeconomic policy should be developed in a coordinated manner, so that fiscal, monetary, exchange rate and capital management policies are consistent with growth objectives and public investment strategies. С использованием этой рамочной основы необходимо разработать макроэкономическую политику скоординированным образом, с тем чтобы обеспечить согласование бюджетно-финансовой политики, кредитно-денежной политики, политики в области обменного курса и политики регулирования капитала с целями роста и стратегиями в области государственных инвестиций.
In order to translate development gains from foreign investments to employment and economic growth at the local level, and thereby contribute to poverty eradication, any investment-led growth needs to be supported by informed policies and strategies for enterprise development. Для того чтобы отдача от иностранных инвестиций для процесса развития выражалась в росте занятости и экономическом росте на местом уровне и тем самым содействовала ликвидации нищеты, любой определяемый инвестициями рост необходимо дополнять обоснованными программами и стратегиями развития предпринимательства.
(c) Ensure that ODA is aligned with the national priorities of landlocked developing countries, is made predictable and coherent with other supportive policies and has development-oriented results; с) обеспечить соответствие ОПР национальным приоритетам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, ее предсказуемость и увязку с другими дополняющими стратегиями и направить ее на достижение результатов, значимых для развития;
Preparations have also focused on a few priority issues for improving the results of development cooperation: its coherence with other development policies, its accountability and transparency and developments in South-South and triangular cooperation. В ходе подготовки внимание было также уделено ряду вопросов, приоритетных с точки зрения повышения результативности сотрудничества в целях развития, т.е. его согласованности с другими стратегиями развития, подотчетности и транспарентности в его контексте, а также изменениям в области сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
The question of university education will be dealt with subsequently, in connection with the problems of quality, marginalization, cost, privatization and the relationship with national development policies. В последнее время в системе университетского образования наблюдается обострение проблем, связанных с качеством обучения, маргинализацией, стоимостью образования, приватизацией учебных заведений и увязкой деятельности учебных заведений с национальными стратегиями в области развития.
(a) Ensure that population/demographic issues are appropriately addressed within decision-making processes, especially those dealing with urban and regional planning and management, basic infrastructure and services provision or other related policies; а) принимать меры к тому, чтобы проблемы народонаселения и демографические проблемы надлежащим образом учитывались в рамках процессов принятия решений, особенно тех, которые связаны с городским и региональным планированием и управлением, развитием базовой инфраструктуры и систем обслуживания, а также с другими смежными стратегиями;
The proposed abolishment of 1 P-2 post would affect the capacity to respond to requests for advisory and technical assistance services from the Caribbean stakeholders in the area of policies to promote environmental technologies and disaster-preparedness and risk reduction in the Caribbean subregion. Предлагаемое упразднение 1 должности С-2 скажется на возможностях удовлетворять поступающие от заинтересованных сторон в субрегионе Карибского бассейна просьбы об оказании консультационных услуг и технической помощи в связи со стратегиями содействия распространению экологичных технологий и повышению готовности к бедствиям и снижению рисков в субрегионе Карибского бассейна.
Solar energy: Ensure effective attainment of goals (construction of the world's largest photovoltaic plant - Moura plant and ensure link to micro-generation policies and solar energy systems in building (in a total of 150 MW); солнечная энергия: обеспечить эффективное достижение целей (строительство самой крупной в мире фотоэлектрической станции в Моуре и обеспечение связи со стратегиями производства энергии на микроуровне и системами солнечной энергии и в строительстве (общий объем 150 мегаватт);
UNCDF agreed with the Board's recommendations that it require all its country offices to prepare combined delivery reports and ensure that they are signed by counterparts in a timely manner, in accordance with the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures. ФКРООН согласился с рекомендациями Комиссии потребовать от всех страновых отделений готовить сводные отчеты об освоении средств и обеспечить их своевременное подписание контрагентами в соответствии с требованиями, предусмотренными программными и оперативными стратегиями и процедурами.
The advancement and full protection of women and girls with disabilities is also an area that is addressed under the Policies and Plans for Women, Young People and Children in Samoa. Улучшение положения и обеспечение полной защиты женщин и девочек - инвалидов предусматривается также стратегиями и планами по улучшению положения женщин, молодежи и детей в Самоа.
UN-SWAP requires all United Nations organizations to have strategies and plans promoting gender equality and women's empowerment and policies for ensuring equal representation of men and women within the organizations. В Общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций содержится требование о том, чтобы все организации системы Организации Объединенных Наций располагали стратегиями и планами по содействию гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равной представленности мужчин и женщин в этих организациях.
In countries exposed to natural hazards, related spending decisions and policies should be aligned with disaster risk management strategies to minimize development setbacks from natural threats. В странах, подверженных риску стихийных бедствий, необходимо обеспечивать согласованность соответствующих директивных решений, касающихся расходования средств, со стратегиями сокращения риска стихийных бедствий в целях сведения до минимума негативных последствий стихийных бедствий для развития.