Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
In 2008-2009, science, technology and innovation policy reviews in Angola, Ghana, Lesotho and Mauritania enabled those countries to strengthen such policies and to better integrate them in their overall development strategies. В 2008 - 2009 годах в Анголе, Гане, Лесото и Мавритании были проведены обзоры научно-технической и инновационной политики, результаты которых позволили этим странам усовершенствовать эту политику и обеспечить ее более тесную увязку со своими общими стратегиями развития.
Without a clear commitment to both principles, certain sections of the population will continue to be neglected in national and international educational policies and strategies; В отсутствие четкой приверженности соблюдению обоих принципов определенные слои населения по-прежнему не будут охватываться национальными и международными директивными мерами и стратегиями в области образования;
This means instituting clear and transparent policies on migration that are linked to development strategies (e.g. the Millennium Development Goals and Poverty Reduction Strategy Papers). Это предполагает принятие четкой и транспарентной политики в области миграции, увязанной со стратегиями в сфере развития (например, с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и документами о стратегиях сокращения масштабов нищеты).
(b) Facilitate integration of the "Green Bridge" Partnership Programme with regional policies, strategies, plans and initiatives; Ь) Содействие интеграции Программы Партнерства «Зеленый Мост» с региональными политикой, стратегиями, планами и инициативами;
The World Bank's policies support culture as a key component of the development paradigm, with significant implications for social cohesion, opportunities for economic growth and positive synergies with poverty reduction strategies. Всемирный банк поддерживает сферу культуры в качестве ключевого компонента парадигмы развития, что имеет серьезные последствия для социального сплочения, возможностей экономического роста и налаживания позитивных взаимосвязей между стратегиями по сокращению масштабов нищеты.
One delegation recalled Principle 2 of Rio Declaration on Environment and Development, reaffirming the sovereign right of each country to exploit its own resources pursuant to its own environmental and developmental policies. Одна делегация напомнила о принципе 2 Рио-де-Жанейрской декларации, подтверждающем суверенное право каждой страны использовать свои собственные ресурсы в соответствии со своими собственными стратегиями в области окружающей среды и развития.
(a) Full ownership by partner countries through alignment with national and regional policies and priorities; а) всестороннее участие стран-партнеров в реализации соответствующих программ за счет их согласования с национальными и региональными стратегиями и приоритетами;
UNCDF Operations Manual fully harmonized with UNDP operations policies and procedures по операциями ФКРООН со стратегиями и процедурами операций ПРООН
At the same time, economic growth must be supported by policies promoting structural change, typically including agricultural productivity improvements, industrialization, access to global trade and large-scale investments in rural infrastructure and services. В то же время экономический рост должен подкрепляться стратегиями, способствующими достижению структурных изменений, как правило, включающих повышение производительности сельского хозяйства, индустриализацию, обеспечение доступа к глобальной торговле и крупномасштабные инвестиции в сельскую инфраструктуру и услуги.
The National Action Plan on Human Rights and various national policies will guide Indonesia towards this end, with the active participation of and contributions from all stakeholders, including our vibrant civil societies. В этих целях Индонезия будет руководствоваться Национальным планом действий в области прав человека и различными национальными стратегиями при активном участии и вкладе всех заинтересованных сторон, включая наше динамичное гражданское общество.
The secretariat replied that the revised version of the Global Framework indicated in more detail how national ownership and alignment with national policies and plans, such as PRSs, would be ensured. Секретариат ответил, что в пересмотренном варианте Глобальной рамочной программы более подробно рассказывается о том, каким образом будет обеспечиваться национальная ответственность и координация с национальными стратегиями и планами, такими, как стратегии сокращения масштабов нищеты.
Reflecting this view, the AU Constitutive Act and the NEPAD programme recognize that the impoverishment of the African continent was exacerbated by shortcomings in the policies pursued by many countries in the post-independence era. С учетом этого мнения в Учредительном акте Африканского союза и программе НЕПАД признается, что обнищание африканского континента усугубляется нерациональными стратегиями, реализуемыми многими странами в эпоху, которая наступила после обретения ими независимости.
It is necessary to consider that subject comprehensively, linking it, above all, to development policies that respond to the structural causes of migration flows in our day. Следует рассматривать этот вопрос всеобъемлющим образом, увязывая его, в первую очередь, со стратегиями развития, которые учитывают структурные причины современных потоков мигрантов.
A major finding of the study is that pastoralists are in extreme difficulty as a result of global, national and regional economic and political policies and the lack of action to protect their fundamental human rights, including land rights. Основной вывод этого исследования заключается в том, что скотоводы находятся в чрезвычайно трудной ситуации, которая обусловлена глобальными, национальными и региональными экономическими и политическими стратегиями и отсутствием действий и защиты их основных прав человека, включая права на землю.
The potential of farmers' organizations to provide economic benefit to their members is to a large extent determined by the institutional environment of the organizations - policies, rules and regulations. Возможности фермерских организаций предоставлять экономические преимущества своим членам в значительной мере определяются институциональной средой этих организаций - стратегиями, правилами и инструкциями.
Nevertheless, these had tended to result from individual efforts and to be restricted in scope, given the limited systems in place to facilitate the sharing and wider consideration adoption of these policies. Тем не менее эти методы обычно являлись плодами усилий отдельных субъектов, а масштабы их применения были ограниченными в силу ограниченности имеющихся систем, призванных содействовать обмену такими практическими методами и стратегиями и их более широкому распространению.
National policies for housing and real estate, for instance, can induce decisions about where to live that conflict with strategies to reduce congestion and urban sprawl. Например, национальная политика в сфере жилья и недвижимости может повлиять на процесс принятия решений о выборе местожительства, которые вступают в противоречие со стратегиями снижения перегруженности и сдерживания разрастания городов.
A significant number of countries have shifted from implementing fragmented programmes or ad hoc initiatives to adopting more coherent, coordinated and integrated cross-sectoral policies that are more closely aligned with national development goals and poverty reduction strategies. Значительное число стран переключилось с осуществления разрозненных программ или специальных инициатив на принятие более целостных, согласованных и комплексных межсекторальных стратегий, которые более тесно увязаны с национальными целями в области развития и стратегиями сокращения масштабов нищеты.
The realization of potentials requires higher investments in human capital, especially in education and health, in accordance with country-specific strategies, the creation of employment and decent work opportunities, and the adoption of inclusive social policies. Реализация потенциалов требует увеличения инвестиций в человеческий капитал, особенно в области образования и здравоохранения в соответствии с конкретными страновыми стратегиями, создания рабочих мест и возможностей получения достойной работы, а также принятия открытой для всех социальной политики.
In 2005, fewer than 10 per cent of developed countries had policies to lower immigration and nearly half wanted to increase the immigration of highly skilled workers. В 2005 году менее 10 процентов развитых стран располагали стратегиями, направленными на снижение уровней миграции, а почти половина таких государств заявили о своем желании привлекать большее число высококвалифицированных трудящихся-мигрантов.
Morocco also asked about national strategies in combating violence against women and girls as well as the policies in relation to women and children in prison. Марокко также заинтересовалось национальными стратегиями по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и политикой в отношении женщин и детей, находящихся в тюрьмах.
Commendation is due to those development partners which have made concrete contributions to advancing the "Delivering as one" approach at the country level in response to the strategies, priorities, policies and plans of the developing countries concerned. Следует приветствовать тех партнеров в области развития, которые внесли конкретный вклад в развитие подхода «Единство действий» на страновом уровне в соответствии со стратегиями, приоритетами, программами и планами соответствующих развивающихся стран.
There was, however, recognition that each region faced particular challenges that were best addressed by a more systematic exchange of best practices and good urban policies among all stakeholders at the local, national and international levels. Вместе с тем было признано, что каждый регион сталкивается с конкретными проблемами, которые лучше всего решать на основе более систематического обмена наилучшими видами практики и рациональными стратегиями в отношении городов среди всех заинтересованных сторон на местном, национальном и международном уровнях.
A more open system of trade can be politically and economically sustainable only if it is complemented by attendant policies that simultaneously address capacity problems, whether human, bureaucratic or structural, and the challenges of distributing the benefits created by freer trade. Создание более открытой системы торговли осуществимо с политической и экономической точки зрения только тогда, когда оно дополняется соответствующими стратегиями, направленными на одновременное решение проблем использования возможностей (кадровых, организационных или структурных) и задач распределения благ, создаваемых более свободной торговлей.
Developing countries, including least developed countries, needed policy space to manage their trade, financial and development policies in alignment with their national development priorities and strategies. Развивающимся странам, в том числе наименее развитым, требуется политическое пространство для управления своей торговой, финансовой политикой и политикой в области развития в соответствии со своими национальными приоритетами и стратегиями развития.