| One delegation shared its experience concerning a comprehensive approach that aligned social protection measures with other economic and social development policies. | Одна делегация поделилась своим опытом, касающимся комплексного подхода, позволяющего увязывать меры социальной защиты с другими стратегиями в области социально-экономического развития. |
| This would necessitate strong interlinkages to sustainable consumption and production approaches and policies that took into account the life cycle approach. | Это потребует установления тесных связей с концепциями и стратегиями устойчивого потребления и производства, в которых используется подход, учитывающий весь жизненный цикл производимой продукции. |
| The second group explored opportunities and governance mechanisms for establishing synergies between mitigation and adaptation policies and initiatives at multiple scales, from international to local. | Вторая группа изучила возможности и механизмы управления в целях обеспечения взаимодополняемости между стратегиями и инициативами в сфере смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему на самых различных уровнях - от международного до местного. |
| In order to achieve this, economic growth must be broad-based, linked to policies that reduce social and economic inequality. | Для того чтобы этого добиться, экономический рост должен опираться на широкую основу и увязываться со стратегиями, которые позволяют снижать степень социального и экономического неравенства. |
| This integrated approach is ensured through a focussed National Gender Policy and targeted sector-specific gender policies, actions and measures. | Этот комплексный подход обеспечивается сфокусированной национальной гендерной политикой и целевыми секторальными стратегиями, действиями и мерами. |
| It examines not only outcomes, but also coherence among national and international policies and institutional structures. | В контексте этой оценки рассматриваются не только результаты, но и проблема согласованности между национальной и международной стратегиями и институциональными структурами. |
| There was a gulf between India's commendable maternal mortality policies and their urgent, focused, sustained, systematic and effective implementation. | В Индии существует огромная пропасть между заслуживающими похвалы стратегиями в области материнской смертности и их неотложным, целенаправленным, устойчивым, систематическим и эффективным осуществлением. |
| Strong political commitment at the national level, demonstrated by comprehensive national laws and policies and the allocation of sufficient resources is required. | Требуется твердая политическая приверженность на национальном уровне, подтверждаемая комплексными национальными законами и стратегиями и выделением достаточных ресурсов. |
| Through the regional programme of activities on disability, national policies are under completion in three countries. | Благодаря региональной программе деятельности в интересах инвалидов в трех странах завершается работа над национальными стратегиями. |
| National policies, strategies and Government support for SSC are key challenges for promoting SSC. | Основные проблемы развития СЮЮ связаны с национальной политикой, стратегиями и правительственной поддержкой. |
| Labour market policies interact with trade and development strategies. | Трудовая политика связана со стратегиями в области торговли и развития. |
| Water assessments often fit within existing legal frameworks, dedicated policies, strategies and targets. | Зачастую проведение оценок состояния вод предусматривается действующими нормативно-правовыми базами, целевой политикой, стратегиями и принятыми целевыми показателями. |
| We have often underscored that development policies should be increasingly coupled with the Security Council's strategies in the pursuit of sustainable peace. | Мы часто отмечали, что политика в области развития должна все активнее увязываться со стратегиями Совета Безопасности по достижению прочного мира. |
| To that end, economic growth must be complemented by policies to promote social inclusion and effective environmental protection as conditions for intra- and inter-generational equity. | В этих целях экономический рост должен дополняться стратегиями, направленными на содействие социальной интеграции и эффективной охране окружающей среды в качестве условий обеспечения справедливости как внутри поколений, так и между поколениями. |
| For that reason it was important that the assistance provided should be well aligned with each country's own priorities, policies and strategies. | По этой причине важно, чтобы оказываемая помощь была надлежащим образом увязана с собственными приоритетами, политикой и стратегиями каждой страны. |
| Governments in these countries strive to implement different international frameworks of cooperation in parallel with their national development policies and strategies. | Правительства этих стран стремятся к реализации различных международных механизмов сотрудничества параллельно со своими стратегиями и политикой национального развития. |
| Such policies are sustainability and cohesion. | Такими стратегиями являются устойчивость и интегрированность. |
| This section highlights these areas together with the range of policies and actions that can help in achieving these objectives. | В настоящем разделе эти области рассматриваются вместе с различными стратегиями и мероприятиями, которые могут помочь в достижении поставленных целей. |
| Nevertheless, many of the recommendations, as explained above, are consistent with the Bank's policies and programming. | Тем не менее значительная часть рекомендаций, как указывалось выше, согласуется со стратегиями и программами Банка. |
| It is also necessary to look at public expenditure and the link between reform and gender sensitive policies and programs. | Также необходимо проанализировать государственные расходы и связь между стратегиями и программами, учитывающими гендерную проблематику. |
| Bold visions of peace, if they were to be realized, required bold and imaginative policies. | Для того чтобы смелые идеи установления мира можно было реализовать, они должны сопровождаться смелыми и креативными стратегиями. |
| Such national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies. | Эти национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и стратегиями. |
| These reforms however need to be complemented by other policies that more directly address distributive inequalities in the society and social protection. | Вместе с тем эти реформы должны дополняться другими стратегиями, которые более непосредственно ориентированы на устранение неравенства в распределении в обществе и обеспечение социальной защиты. |
| However, the noticeable gap that remains between policies and their effective implementation must be closed. | Вместе с тем необходимо ликвидировать заметный пробел, который сохраняется между стратегиями и их эффективным осуществлением. |
| A special effort is required at the local level to reach the poorest in line with national policies. | На местном уровне необходимы особые усилия, чтобы в соответствии с национальными стратегиями охватить беднейшие слои населения. |