Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
We also recognize that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at expanding the development opportunities of developing countries, while taking into account national conditions and ensuring respect for national ownership, strategies and sovereignty. Мы также признаем, что национальные усилия должны подкрепляться глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей в области развития, при одновременном учете национальных условий и обязательном соблюдении принципа национальной ответственности и уважении национальных стратегий и суверенитета.
Additional controls within the Financial Resources Management Service of the Division for Management will be implemented in accordance with policies and methodologies established by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts regarding asset valuation. В Службе управления финансовыми ресурсами Отдела по вопросам управления будут внедрены дополнительные контрольные механизмы в соответствии со стратегиями и методологиями, установленными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в отношении оценки активов.
Around 30 countries now conduct regular analysis of the degree of donor alignment with national policies and procedures, but the ability to plan aid scenarios through long-term forecasts and simulations of the impact of differing degrees of effectiveness is limited. Сегодня около 30 стран на регулярной основе занимаются оценкой степени согласованности усилий доноров с национальными стратегиями и процедурами, однако их возможности с точки зрения планирования мероприятий по предоставлению помощи на основе долгосрочных прогнозов и моделирования влияния с учетом различной степени эффективности довольно ограничены.
The work of ICP Waters, the ongoing monitoring of waters and the long and extensive databases, provide participating countries with important environmental information that can be used in conjunction with other national and international environmental policies. Работа МСП по водам, мониторинг вод и создание широких баз данных обеспечивают участвующие страны важной экологической информацией, которая может использоваться совместно с другими национальными и международными экологическими стратегиями.
Inclusive financial sectors should offer appropriate financial services and products to all segments of the population, including persons living in poverty, and should be supported by effective policies and legal and regulatory frameworks. Инклюзивные финансовые секторы должны предлагать соответствующие финансовые услуги и продукты всем группам населения, включая лиц, живущих в нищете, и должны поддерживаться эффективными стратегиями и правовыми и нормативными базами.
In that context, he recalled that the funding mechanisms required to support climate change adaptation must promote efficiency, be well integrated into national development policies and rely on existing development channels wherever possible. В этой связи оратор напоминает, что механизмы финансирования, необходимые для обеспечения адаптации к изменению климата, должны способствовать повышению эффективности, хорошо увязываться с национальными стратегиями в области развития и, по возможности, опираться на существующие механизмы развития.
Institutional and economic reforms for sustained growth have to be combined with policies for a fair distribution of income and opportunities, social protection, and employment promotion to prevent social exclusion and to ensure that all individuals have access to the benefits of economic expansion. Институциональные и экономические реформы в интересах устойчивого роста должны сочетаться со стратегиями справедливого распределения доходов и возможностей, социальной защиты и поощрения занятости в целях предупреждения социальной маргинализации и обеспечения доступа для всех к благам экономического развития.
This requires a strengthened and improved development partnership on the one hand, and consistency and coherence between the different policies and strategies at the national and global levels on the other hand. Для этого требуется укрепление и улучшение партнерства в целях развития, с одной стороны, и обеспечение согласованности и последовательности между различными стратегиями и политикой на национальном и глобальном уровнях, с другой стороны.
Developing countries had for many years been pointing out that the international development agenda, and in particular the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, was being undermined by uncoordinated and incoherent policies and policy actions. На протяжении многих лет развивающиеся страны отмечали, что осуществление международной повестки дня в области развития, и, в частности, достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, подрывается нескоординированными и несогласованными стратегиями и стратегическими действиями.
Efforts to deepen regional integration should be pursued, particularly to simplify the rules of origin and trade taxes, as well as to harmonize trade with other development policies and strategies. Следует предпринимать усилия по углублению региональной интеграции, в частности для упрощения правил происхождения и торговых налогов, а также для согласования торговой политики с другими направлениями политики и стратегиями развития.
Harnessing the potential of science and technology for poverty eradication and development requires combining science and technology policies with strategies that promote institutional capacities, skills and infrastructure necessary to acquire, adapt and disseminate technological innovation appropriate to developing countries' specific circumstances. Освоение потенциала науки и техники в целях развития и искоренения нищеты требует объединения политики в сфере науки и техники со стратегиями, поощряющими институциональный потенциал, навыки и инфраструктуру, необходимые для приобретения, адаптации и распространения технологических нововведений, соответствующих конкретным обстоятельствам в развивающихся странах.
Reiterates the importance of investment in human capital, inter alia, in health and education, through inclusive social policies, in accordance with national strategies and priorities; вновь заявляет о важности осуществления инвестиций в человеческий капитал, в частности в областях здравоохранения и образования, путем проведения всеохватной социальной политики в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами;
We have also harmonized its goals and operative components with those of other policies, such as on rural development, youth and environment, as well as the population and social development policy to which I have referred, among others. Мы привели ее цели и оперативные компоненты в соответствие со стратегиями, действующими в других областях, - развитие сельских районов, молодежь и охрана окружающей среды, равно как и стратегия в области народонаселения и социального развития, о которой я уже упоминал.
Active public policy is essential to combat climate change and there is growing evidence that such policies are compatible with or are even an essential part of sustainable development and economic growth strategies. Активная государственная политика имеет важнейшее значение для борьбы с изменением климата, и в настоящее время становится все более ясно, что такая политика совместима со стратегиями устойчивого развития и экономического роста или даже является их необходимым элементом.
In 2003, world and development leaders met in Rome at the High-Level Forum on Harmonization in an effort to harmonize and align development assistance around national policies and strategies. В 2003 году руководители различных стран и учреждений по вопросам развития встретились в Риме на Форуме высокого уровня по вопросам согласования в целях координации и согласования помощи в области развития с национальной политикой и стратегиями.
All the studies conducted in the eight countries suggest that national ownership and leadership are strong and that there is an alignment with national policies and strategies. Результаты всех исследований, проведенных в восьми странах, свидетельствуют о высоком уровне национальной ответственности и руководства, а также об увязке с национальной политикой и стратегиями.
We will continue to work with others towards ensuring that post-conflict countries do not relapse into conflict and towards maximizing the Commission's impact on the ground, in full alignment, cooperation and accord with national Government policies and strategies. Мы продолжим сотрудничество с другими странами в целях недопущения возобновления конфликтов и максимального увеличения влияния Комиссии в постконфликтных странах в полном соответствии и согласии с их национальной политикой и стратегиями и при сотрудничестве с их правительствами.
b. Overall economic development issues for the Central American countries; the interrelationships between development strategies and specific macroeconomic policies; structural adjustment programmes; linkages of national economies with the world economy; long-term growth; competitiveness; and export promotion policies; Ь. общего экономического развития стран Центральной Америки, взаимосвязи между стратегиями в области развития и конкретной макроэкономической политикой; программ структурной перестройки; связей национальной экономики с мировой экономикой; долгосрочного роста, конкурентоспособности и политики поощрения экспорта;
Fully respect the principle of ownership in their development cooperation policies by aligning these policies with national strategies for the realization of the right to food defined in the partner country with the participation of national parliaments and civil society organizations полностью соблюдать принцип приверженности в своих программах сотрудничества в целях развития, согласуя эти программы с национальными стратегиями осуществления права на питание, разработанными в странах-партнерах при участии национальных парламентов и организаций гражданского общества;
(a) Reviewing and reforming of national water resources development and irrigation policies and strategies, including water legislation and institutional reforms, so that they are compatible with broader national development and agricultural policies; а) обзор и реформа национальной политики и стратегий в области водохозяйственного развития и ирригации, включая водное законодательство и институциональные реформы, с тем чтобы они согласовывались с более широкими национальными стратегиями в области развития и сельского хозяйства;
Create more favourable business environments with appropriately refreshed (or new) policies, regulations and energy plans to incentivize commercial investments and develop markets (e.g., tariff reforms and regulatory frameworks to promote transparency and efficiency) Создавать более благоприятные возможности для предпринимательской деятельности, сопровождающиеся надлежащим образом пересмотренными (или новыми) стратегиями, нормативными положениями планами действий в энергетическом секторе в целях стимулирования коммерческих инвестиций и расширения рынков (например, проведение тарифных реформ и создание нормативных рамок для поощрения транспарентности и эффективности)
In the fourth sentence, replace the term "the green economy" with the following "green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication and sustainable patterns of consumption and production". В четвертом предложении заменить термин «экологизацией экономики» фразой «стратегиями экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты и экологически устойчивых структур потребления и производства».
(a) The global management accountability framework, which comprehensively maps accountabilities, responsibilities and authorities across the organization and relates them to the corresponding management policies, tools and guidance; а) глобальной системы подотчетности в управлении, которая в комплексном порядке определяет сферы ответственности, обязанности и полномочия в организации и связывает их соответствующими стратегиями, средствами и руководящими принципами управления;
The work on innovation and competitiveness policies will support sustainable economic growth, innovative development and competitiveness by promoting best practices in national innovation systems, innovation financing and the creation of a supportive business climate. Работа, связанная со стратегиями инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности, будет направлена на поддержку устойчивого экономического роста, развития инновационной деятельности и обеспечения конкурентоспособности путем поощрения применения передовых методов в рамках национальных инновационных систем, инновационного финансирования и создания благоприятных условий для предпринимательской деятельности.
In its capacity-building work, the key links with other policies in the innovation policy mix have been reflected in integrated capacity-building events, which cover the role of IP in the financing of innovation, strategies for enterprise development or research management in publicly-funded institutions. В рамках работы по наращиванию потенциала ключевые связи с другими стратегиями комплексной политики в сфере инновационной деятельности нашли отражение в комплексных мероприятиях по наращиванию потенциала, охватывающих роль ИС в финансировании инновационной деятельности, стратегиях развития предпринимательства или руководстве исследованиями в финансируемых государством учреждениях.