Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
In Latin America higher levels of poverty in some middle-income countries may be attributed to the debt crisis and the subsequent stabilization policies, which hurt the poor in the medium term. В Латинской Америке более высокий уровень нищеты в ряде стран со средним уровнем доходов можно объяснить кризисом задолженности и соответствующими стратегиями стабилизации, которые наносят ущерб малоимущему населению в среднесрочной перспективе.
In developing countries economic growth has been determined by the domestic policies adopted by their Governments and by the severity of the exogenous shocks to which these economies have been exposed. В развивающихся странах экономический рост определяется национальными стратегиями, принятыми правительствами этих стран, а также силой внешних потрясений, воздействующих на экономику этих стран.
OIOS assessed the adequacy and effectiveness of internal controls to ensure that survivors' benefits payable to spouses and former spouses are processed accurately, efficiently and in compliance with the applicable regulations, rules, policies and procedures. УСВН провело оценку адекватности и эффективности механизмов внутреннего контроля для обеспечения того, чтобы выплачиваемые вдовам/вдовцам и бывшим супругам пособия оформлялись правильно и своевременно, эффективно и в соответствии с действующими положениями, правилами, стратегиями и процедурами.
However, a noticeable gap remains between policies and their implementation, and we need to do more to mainstream gender perspectives in conflict prevention and resolution as well as in peacebuilding. Однако налицо заметный пробел, сохраняющийся между стратегиями и их осуществлением, и нам необходимо приложить дополнительные усилия по учету гендерной проблематики в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, а также миростроительства.
FAO is providing statistical data on the proportion of surface area covered by forests for the indicator on the relationship between national sustainable development policies and the reversal of degradation of the natural resources base. ФАО предоставляет статистические данные о той площади суши, которая покрыта лесами, для показателя, касающегося связи между национальными стратегиями устойчивого развития и прекращением процесса деградации базы природных ресурсов.
The ability to deploy staff to the field in compliance with international policies and standards for security in the field Возможность откомандировывать персонал на места в соответствии с международными стратегиями и нормами в области безопасности на местах.
In 2004, through a European programme, an expert consultant has been assigned the task of preparing a report on the restructuring of the NMWR in line with European Union policies and strategies and experience in other EU States. В 2004 году в рамках осуществления одной из европейских программ эксперту-консультанту было поручено подготовить доклад о перестройке деятельности НМЗПЖ в соответствии с политикой и стратегиями Европейского союза и опытом, накопленным другими государствами - членами ЕС.
(c) Links between economic and environmental strategies aimed at mainstreaming sustainable development concerns into economic development policies and patterns. с) связям между экономическими и экологическими стратегиями, нацеленными на учет проблем устойчивого развития в рамках стратегий и моделей экономического развития.
These plans should reflect a common view of the challenges ahead, as well as realistic targets and timetables for improving human settlements policies, strategies and institutional arrangements and for harmonizing them with those of the economic and social sectors. Эти планы должны отражать единое понимание будущих проблем, а также реалистичные целевые показатели и конкретные сроки улучшения политики, стратегии и организационных механизмов в области населенных пунктов и их согласование с политикой, стратегиями и механизмами в экономической и социальной областях.
The 1972 London Convention (now ratified by 71 States) is to be amended substantially to incorporate past decisions and recommendations, and to institute new policies more in keeping with modern environmental protection strategies. В Лондонскую конвенцию 1972 года (которую на настоящий момент ратифицировало 71 государство) предстоит внести существенные поправки с целью отразить принятые решения и рекомендации и заложить основу для новой политики, в большей степени согласующейся с современными стратегиями защиты окружающей среды.
However well defined they may be, policies are ineffective if they are not coupled with action-oriented strategies focused on specific areas such as acquisition, adaptation, monitoring and risk assessment. Однако любая политика, какой бы продуманной она ни была, будет неэффективна, если она не будет осуществляться в сочетании с практическими стратегиями, ориентированными на конкретные области, такие, как приобретение, адаптация, контроль и оценка риска.
There was also reference in this context to the desirability of efforts to exploit WTO processes as part of countries' development strategies and of the domestic policies adopted for their pursuit. В этой связи упоминалась также целесообразность того, чтобы процессы ВТО увязывались со стратегиями развития стран, а также с внутриполитическими мерами, которые осуществляются в целях реализации таких стратегий.
(b) Promote "Education for all" (EFA) policies within a sustainable and well-integrated sector framework clearly linked to poverty elimination and development strategies; Ь) содействовать политике «Образование для всех» в рамках устойчивой и тщательно интегрированной секторальной основы в четкой увязке со стратегиями ликвидации нищеты и обеспечения развития;
In the same way, the regional action programme could provide an appropriate framework for integrated transboundary basin management and thus make it possible to create linkages with sustainable development strategies and poverty eradication policies. Таким же образом РПД могла бы стать благоприятной основой для глобального управления трансграничными бассейнами и, таким образом, позволить установить связи со стратегиями устойчивого развития и политикой ликвидации бедности.
Many of these disparate approaches to housing and property restitution have been marred by conceptually flawed strategies, biased policies and ineffectual institutions which have not had the internal and external supports necessary to complete their mandates. Многие из этих разнообразных подходов к реституции жилья и имущества характеризуются неверными с концептуальной точки зрения стратегиями, необъективной политикой и неэффективными учреждениями, которые не пользуются внутренней и внешней поддержкой, необходимой для выполнения возложенных на них задач.
These exceptions are in line with those adopted by many Member States and international organizations in their laws and policies and are limited to what is necessary to preserve essential public or private interests. Эти изъятия согласуются с изъятиями, которые предусматриваются правовыми нормами и стратегиями многих государств-членов и международных организаций, и их круг ограничен тем, что необходимо для защиты общественных или личных интересов.
In that connection, she drew attention to general recommendation No. 25, which was designed to clarify the aim and purpose of temporary special measures and to distinguish them from general social policies. В связи с этим оратор обращает внимание присутствующих на общую рекомендацию Nº 25, целью которой является разъяснить цели и задачи временных специальных мер и провести различие между этими мерами и общими социальными стратегиями.
Africa is launching the necessary reforms in these fields in order to ensure interaction between sector-related policies at the domestic level and to reorganize the regional and continental economic space. Африка приступает к осуществлению необходимых реформ в этих областях в целях обеспечения координации между секторальными стратегиями на внутреннем уровне и перестройки экономического пространства на уровне региона и континента.
3.6.3 The appraisal framework includes a space to report on the consistency - or conflict - between the transport project and the relevant policies of governments and funding bodies affecting the area and mode in question. 3.6.3 План оценки предполагает анализ соответствия - или противоречия - между транспортным проектом и стратегиями правительств и финансирующих органов применительно к конкретному району и виду транспорта.
Forging synergies between trade, finance, environment and development policies (trade, finance, environment and development). Усиление синергических связей между стратегиями в области торговли, финансов, окружающей среды и развития (торговля, финансы, окружающая среда и развитие).
On the other hand, with respect to emergency relief, there is an obvious link between the various phases of disaster management and vulnerability reduction requirements which relate to longer-term development policies. С другой стороны, что касается чрезвычайной помощи, то между различными этапами ликвидации последствий стихийных бедствий и потребностями уменьшения уязвимости, связанными с более долгосрочными стратегиями в области развития, имеется очевидная связь.
The provision of flexibility in the liberalization process was also necessary to allow sufficient policy space to maintain an adequate balance in developing countries between international commitments and national development policies. Процесс либерализации также должен быть гибким, с тем чтобы развивающиеся страны имели достаточное с точки зрения формирования политики пространство для маневра, позволяющее обеспечить разумный баланс между международными обязательствами и национальными стратегиями развития.
It prepares proposals for training of staff participating in peacekeeping operations and assists in the creation of a pool of trained personnel who are familiar with United Nations rules, regulations and policies. Она готовит предложения по вопросам профессиональной подготовки персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, и оказывает помощь в формировании группы подготовленных сотрудников, знакомых с правилами, положениями и стратегиями Организации Объединенных Наций.
In the short run, the incidence of poverty is determined largely by the rate of growth of the economy, the employment situation, inflation and government policies. В краткосрочной перспективе масштабы нищеты во многом определяются темпами экономического роста, положением в области занятости, уровнем инфляции и государственными стратегиями.
In the area of poverty eradication, UNDP has carried out applied research to establish a solid information base to contribute to the debate on the linkages between macroeconomic policies and poverty. Что касается ликвидации нищеты, то ПРООН провела прикладное исследование для создания надлежащей информационной основы, предназначенной для содействия проведению диалога о связях между макроэкономическими стратегиями и нищетой.