Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегиями

Примеры в контексте "Policies - Стратегиями"

Примеры: Policies - Стратегиями
This arrangement does not meet the Department of Safety and Security and Department of Peacekeeping Operations policies, minimum operating security standards and General Assembly requests in its resolution 60/123 on the safety and security of humanitarian personnel and protection of United Nations personnel. Такая ситуация не согласуется со стратегиями Департамента по вопросам безопасности и охраны и Департамента операций по поддержанию мира, минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности и просьбами Генеральной Ассамблеи, содержащимися в ее резолюции 60/123 о безопасности и защите гуманитарного персонала и защите персонала Организации Объединенных Наций.
(a) Closer consistency of the Administration's position with regulations, rules, policies, guidelines and practices of the Organization, and minimized compensation payable by the Organization with respect to contested administrative decisions а) Более высокая степень согласованности позиции администрации с положениями, правилами, стратегиями, руководящими принципами, руководствами и практикой Организации и сведение к минимуму выплат Организацией компенсации в связи с оспариваемыми административными решениями
(a) Increased capacity of ECLAC and member countries to produce statistics, to expand, update and develop data banks, including those related to environment and gender indicators, and to generate analyses of current economic trends as inputs for the management of short-term policies. а) Возросшая способность ЭКЛАК и стран-членов обеспечивать подготовку статистических данных, расширять, обновлять и создавать банки данных, в том числе с данными, касающимися экологических и гендерных показателей, и проводить анализ текущих экономических тенденций для содействия управлению краткосрочными стратегиями.
In addition, a strong development partnership is called for among government institutions, private establishments, assistance agencies, research institutions and non-governmental organizations, and indications suggest the need for a sectoral approach to forestry development, supported by appropriate policies, strategies and regulatory mechanisms. Кроме того, необходимо надежное партнерство по вопросам развития между государственными учреждениями, частными предприятиями, учреждениями по оказанию помощи, научно-исследовательскими учреждениями и неправительственными организациями; имеющиеся факты указывают на необходимость секторального подхода к развитию лесного хозяйства, подкрепляемого надлежащей политикой, стратегиями и механизмами регулирования.
The RAP could be an appropriate framework for integrated transboundary watershed management, assuring linkages with sustainable development strategies, poverty eradication policies, land management and assuring the involvement of women and young people. Надлежащей базой для комплексного управления трансграничными водосборами, обеспечения увязки со стратегиями устойчивого развития, политикой искоренения бедности и практикой управления землепользованием, а также для обеспечения участия женщин и молодежи могла бы служить РПД.
It also noted that for countries to monitor and assess the implementation of proposals for action effectively, there needed to be the identification of linkages between existing policies, programmes and strategies for sustainable forest management and the proposals for action. Было также отмечено, что в целях обеспечения эффективного контроля и оценки хода осуществления практических предложений странам необходимо определить связи между существующими политикой, программами и стратегиями, направленными на обеспечение рационального лесопользования, и осуществлением практических предложений.
While it provides a broad spectrum of development cooperation to these economies, cooperation among agencies and with middle-income countries needs to be strengthened and programme activities must be more closely aligned with the national development strategies and policies of middle-income countries. Хотя она обеспечивает сотрудничество в целях развития этих стран по широкому кругу направлений, необходимо укреплять сотрудничество между учреждениями и странами со средним уровнем дохода, а программная деятельность должна быть более тесно увязана со стратегиями национального развития и политикой стран со средним уровнем дохода.
It is expected that the international recommendations for energy statistics will cover a wide range of issues, ranging from characteristics of official energy statistics, concepts and definitions for use in energy statistics and energy balances to data compilation strategies and dissemination policies. Международные рекомендации по статистике энергетики, как ожидается, будут охватывать широкий круг вопросов, начиная с основных особенностей официальной статистики энергетики, понятий и определений, используемых в статистике энергетики и в энергетических балансах, и кончая стратегиями сбора данных и методами распространения данных.
It should be an integral part of a holistic approach to national planning and strategy development, where national strategies in the areas of science, technological knowledge and innovation, agriculture, services and industrial development are aligned with human resources development strategies and policies; Это должно быть составной частью целостного подхода к национальному стратегическому планированию, в рамках которого национальные стратегии в сферах научно-технических знаний и инноваций, сельского хозяйства, услуг и промышленного развития увязаны со стратегиями и политикой в области развития людских ресурсов;
Serving as the focal point within the United Nations system for the coordination and harmonization of policies and strategies for disaster risk reduction, encouraging synergy between the humanitarian and socio-economic development policies and strategies of the United Nations system выполнение функций координационного центра в системе Организации Объединенных Наций, отвечающего за координацию и согласование политики и стратегий уменьшения опасности бедствий, поощрение взаимодействия между политикой и стратегиями системы Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области социально-экономического развития
Recognizing also that women's poverty and lack of empowerment, as well as their marginalization resulting from their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence, признавая также, что нищета женщин и отсутствие у них прав и возможностей, а также их маргинализация, обусловленная тем, что они не охватываются социальными стратегиями и лишены возможности пользоваться преимуществами устойчивого развития, могут являться причиной их повышенной подверженности риску насилия,
Advice to the Government on the implementation of comprehensive subsectoral training programmes and associated curricula and training plans, in line with subsectoral and sectoral policies, through the provision of training expertise by police, defence and intelligence experts Консультирование правительства по вопросам осуществления всеобъемлющих субсекторальных учебных программ и соответствующих учебных и тренировочных планов в соответствии с субсекторальными стратегиями посредством привлечения к организации учебной подготовки для обмена опытом экспертов полиции, сил обороны и разведки
Our investments and efforts must have a lasting impact on eradicating poverty and reducing inequality, on sustainable development, and on enhancing developing countries' capacities, aligned with the priorities and policies set out by developing countries themselves. Наши вложения сил и средств должны давать долгосрочный эффект в плане искоренения нищеты и сокращения неравенства, обеспечения устойчивого развития и повышения потенциала развивающихся стран в соответствии с приоритетами и стратегиями самих развивающихся стран;
Provision of technical cooperation services, upon request, in connection with (a) industrial restructuring and competitiveness policies; (b) industrial development based on the processing of natural resources; and (c) policy options for maximizing the contributions of transnational corporations to development; Оказание по просьбе стран услуг в области технического сотрудничества в связи с: а) перестройкой промышленности и стратегиями повышения конкурентоспособности; Ь) развитием промышленности на основе переработки природных ресурсов; и с) вариантами политики в отношении максимального увеличения вклада транснациональных корпораций в развитие;
The delays run counter to the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures. Такие задержки противоречат требованиям, предусмотренным программными и оперативными стратегиями и процедурами.
Policies concerning access, use and effective use should be further distinguished. Следует проводить дальнейшее разграничение между стратегиями обеспечения доступности, применения и эффективного использования знаний.
Management will ensure that annual workplans are prepared as required by the Programme and Operations Policies and Procedures and that they include performance indicators, baseline information and targets. Руководство обеспечит подготовку годовых планов работы в соответствии с Программными и оперативными стратегиями и процедурами и включение в них показателей достижения результатов, базовых данных и целей.
While UNCDF attributed the delay mainly to a low level of disbursements, the Board considers that UNCDF was supposed to comply with the Programme and Operations Policies and Procedures requirement regarding the preparation and signing of quarterly combined delivery reports at the level of available resources. Хотя ФКРООН объяснил задержку в основном низким объемом полученных средств, Комиссия считает, что ФКРООН должен был выполнить предусмотренное программными и оперативными стратегиями и процедурами требование о подготовке и подписании ежеквартальных сводных отчетов об освоении имеющихся средств независимо от их объема.
(c) Close its completed projects in a timely manner, as stated in the Programme and Operations Policies and Procedures, and obtain from the beneficiaries a certified receipt of the transferred assets to avoid any risk of losses occurring without management detection; с) своевременно закрыл свои завершенные проекты в соответствии с программными и оперативными стратегиями и процедурами и получил от бенефициаров заверенную квитанцию о передаче имущества во избежание риска возникновения убытков, не замеченных руководством;
Coordination and coherence with other policies Координация и согласование усилий с другими стратегиями
Notwithstanding the above-mentioned achievements, the Year left some crucial issues unresolved and some gaps in policies. Несмотря на вышеперечисленные достижения, после проведения Года некоторые чрезвычайно важные проблемы остались нерешенными, и по-прежнему сохранились определенные расхождения между различными стратегиями.
Those countries have well-designed national investment policies, some of which strengthen related domestic capital formation. Эти страны располагают хорошо разработанными национальными стратегиями в области инвестиций, и в некоторых из них уделяется особое внимание соответствующему накоплению отечественного капитала.
Moreover, there is a fine line between policies that are sub-optimal but tolerable and policies that are unsustainable. Более того, между стратегиями, которые не вполне оптимальны, но допустимы, и стратегиями, которые неприемлемы, проходит довольно размытая граница.
Underscores the value of the United Nations Industrial Development Organization as a global forum for the dissemination of knowledge and the provision of advice on industrial policies and strategies, successful industrialization experiences and best practices, in accordance with the differentiated needs and national priorities of Member States; особо указывает на значимость Организации Объединенных Наций по промышленному развитию как глобального форума для распространения знаний и оказания консультационной помощи по вопросам, связанным с промышленной политикой и стратегиями и успешным опытом и передовой практикой в области индустриализации с учетом специфики потребностей и национальных приоритетов государств-членов;
Also invites Member States, in accordance with domestic legal systems and national strategies, and where applicable, to consider reviewing, identifying and, where necessary, reforming policies, practices and laws in order to facilitate further access to recovery and reintegration services; З. предлагает также государствам-членам в соответствии с внутренними правовыми системами и национальными стратегиями, и если это применимо, изучить возможность пересмотра, определения и, при необходимости, реформирования политики, практики и законодательства с целью расширения доступа к услугам в области восстановления здоровья и реинтеграции;