| Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom): Mr. President, I am particularly pleased to welcome you. | Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне особенно приятно приветствовать Вас. |
| I am pleased to report that the parties concerned have expressed their agreement in principle to this activity, with a view to implementing it as from 2005. | Мне приятно сообщить о том, что соответствующие стороны выразили свое принципиальное согласие на проведение этих мероприятий начиная с 2005 года. |
| I am pleased to report that good progress is being made on all of these fronts. | Приятно отметить, что на всех этих направлениях достигнут существенный прогресс. |
| I'm just so pleased you've got good manners. | Очень приятно знать, что ты научился хорошим манерам. |
| Well, I'm always happy to know I've pleased a lady. | Ну, мне всегда приятно знать, что я доставил леди удовольствие. |
| I was also pleased to announce here this week a contribution of $10 million to the Democracy Fund. | Мне также было приятно заявить здесь на этой неделе о выделении нами 10 млн. долл. США в счет Демократического фонда. |
| I am pleased to state that we have made a solid start and hope that the United Nations will recognize those efforts. | Мне приятно заявить о том, что мы взяли хороший старт и рассчитываем на признание этих усилий Организацией Объединенных Наций. |
| We are also pleased to have with us today the very talented UNICEF Goodwill Ambassador, Vanessa Redgrave, and her son, Carlo Nero. | Нам также приятно, что среди нас присутствует очень талантливый посол доброй воли Ванесса Редгрейв и ее сын Карло Неро. |
| I am pleased to hear that the United Kingdom will be building on the results of today's debate during its presidency in July. | Приятно слышать, что Соединенное Королевство в период исполнения функций Председателя в июле намерено в своей работе исходить из итогов сегодняшней дискуссии. |
| And I am pleased to announce that the Government of Sweden is now ready to continue the important work already done by Switzerland and Germany. | И мне приятно объявить о том, что правительство Швеции теперь готово продолжить значительную работу, уже проделанную Швейцарией и Германией. |
| With that, let me say once again how pleased I am to be here at the CD. | На этом позвольте мне вновь сказать, как мне приятно быть здесь, на КР. |
| In Chile's case, I am pleased to say, such mechanisms involving our neighbouring countries are in place and actively functioning. | Что касается Чили, то мне приятно сообщить, что такие механизмы с участием соседних с нами стран существуют и активно работают. |
| Once the sound of the door opening was heard, ran over and Mongu pleased ranks brav between Drumbo and Tonga. | После того, как звук открытия двери были услышаны, и побежал за Монгу приятно званий brav между Drumbo и Тонга. |
| Shi Tao, in his jail cell, was undoubtedly pleased to learn that China is ruled by law, not by the Communist Party. | Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия. |
| Aren't you pleased, David? | А тебе не приятно, Дэвид? |
| Hello, Jade, pleased to meet you! | Привет, Джейд, приятно познакомиться! |
| Do you know how pleased I was when I saw you? | Знаете, как мне было приятно увидеть вас? |
| I am pleased to be able to inform the Assembly that, in 1992, Austria and Italy were able to resolve their dispute over the Southern Tyrol. | Мне приятно сообщить Ассамблее, что в 1992 году Австрия и Италия смогли решить свои разногласия по Южному Тиролю. |
| Ms. JAVATE DE DIOS said that she was pleased but surprised to learn that structural adjustment had not resulted in cutbacks to social services. | Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС говорит, что она была приятно удивлена, узнав, что структурная перестройка не повлекла за собой уменьшения масштабов социальных услуг. |
| We will cooperate fully with it, and we were pleased to hear that the Cuban Government also intends to do so. | Мы будем сотрудничать с ней в полном объеме, и нам было приятно услышать, что кубинское правительство намерено делать то же самое. |
| I am particularly pleased to do so while you, the Permanent Representative of a friendly and sisterly country, Indonesia, are presiding over the Conference. | Мне особенно приятно сделать это в то время, когда на Конференции председательствуете Вы, Постоянный представитель дружественной и братской страны - Индонезии. |
| I am pleased that today the Council is convinced that pervasive poverty is truly a main root cause of unrest in Haiti. | Приятно сознавать, что сегодня Совет убежден в том, что широко распространенная нищета является поистине главной коренной причиной беспорядков в Гаити. |
| I am pleased that we have agreed on the need to establish a Peacebuilding Commission by the end of the year. | Мне приятно отметить, что мы достигли согласия в отношении необходимости создать Комиссию по миростроительству к концу текущего года. |
| Anyway, aren't you pleased I brought my crystal and china? | Но вам, наверное, приятно, что я захватила с собой хрусталь и фарфор? |
| The Nordic delegations were pleased that CCISUA had decided to resume its participation in the Commission's work and urged FICSA to do likewise. | Делегациям стран Северной Европы приятно отметить, что ККНСАП принял решение возобновить свое участие в работе Комиссии, и они настоятельно призывают ФАМГС сделать то же самое. |