We were pleased that the Security Council adopted a presidential statement last March partially reflecting these concerns. |
Нам было приятно отметить принятие Советом Безопасности в марте нынешнего года заявления Председателя, в котором нашла частичное отражение высказывавшаяся нами озабоченность. |
I am personally pleased to be here for this special session. |
Мне самому лично очень приятно присутствовать здесь, на этой специальной сессии. |
I am therefore pleased to be here today as we continue to struggle together against this threat to the dignity of the human being. |
Поэтому мне очень приятно быть здесь сегодня, когда мы продолжаем совместную борьбу против этой угрозы достоинству человека. |
We are pleased that a compromise was finally found to allow us to adopt almost all reports by consensus. |
Нам приятно отмечать, что в конечном итоге был найден компромисс, позволивший нам принять почти все доклады на основе консенсуса. |
I'm pleased to meet you, pleased to meet you. |
Рада знакомству, было приятно познакомится. |
I am pleased to report that such efforts have met with significant success. |
Мне приятно сообщить о том, что такие усилия приносят важные результаты. |
I am pleased to report that Australia has made good progress in the first four years of its 10-year strategy. |
Мне приятно сообщить, что Австралия добилась хороших успехов за первые четыре года осуществления своей 10-летней стратегии. |
I am pleased to report that during the reporting period Romania continued to take concrete steps in support of ICTY work in particular. |
Мне приятно доложить, что в отчетный период Румыния продолжала предпринимать конкретные шаги, в частности, в поддержку работы МТБЮ. |
I am particularly pleased to return to Geneva and meet some of the friends that I made here and elsewhere. |
Мне особо приятно вернуться в Женеву и встретиться с некоторыми из друзей, которых я приобрел здесь и в других местах. |
I am particularly pleased that the Secretary-General has identified economic and social affairs, as well as development cooperation, as core activities. |
Мне особенно приятно то, что Генеральный секретарь выделил решение экономических и социальных вопросов, а также сотрудничество в сфере развития в качестве основных видов такой деятельности. |
In this regard, I am pleased to report that the Government of Argentina has initiated steps for parliamentary ratification. |
В связи с этим мне приятно сообщить, что правительство Аргентины предприняло шаги по обеспечению парламентской ратификации. |
I am pleased that the Russian Ambassador referred to provisional autonomy, as we did in Tokyo. |
Мне приятно, что российский посол упомянул о «временном самоуправлении», как это было сделано нами в Токио. |
We are particularly pleased that so many delegations have included children. |
Нам особенно приятно, что в состав многих делегаций входят дети. |
She was pleased to say that men too were being asked to participate in the work of the Council. |
Ей приятно говорить, что мужчин тоже просят участвовать в работе Совета. |
We are pleased to host that conference. |
Нам очень приятно быть организаторами этой конференции. |
We are pleased to observe that the Tribunal has so far continued to take to this approach. |
Нам приятно отмечать, что до сих пор Трибунал продолжает использовать такой подход. |
I am pleased to state that Kazakhstan is involved in most of the positive events. |
Мне приятно заявить о том, что Казахстан принимает участие в большинстве позитивных процессов. |
Mr. Singh: I am pleased to address the Assembly today at this special meeting. |
Г-н Сингх: Мне приятно выступать сегодня в Ассамблее на этом специальном заседании. |
I am pleased to report that the progress we have made on these most pressing priorities has far exceeded our expectations. |
Мне приятно доложить о том, что достигнутый нами прогресс в выполнении этих наиболее насущных приоритетных задач весьма превзошел наши ожидания. |
Malaysia is pleased to have participated in the Conference. |
Малайзии очень приятно принимать участие в работе Конференции. |
I am pleased to state that the Secretary-General has assured me of his continued unstinting support in that regard. |
Мне приятно констатировать, что Генеральный секретарь заверил меня в своей неизменной и полной поддержке в этом плане. |
We are pleased to hear about the progress that has been made during the past six months. |
Нам приятно было услышать о прогрессе, которого удалось добиться за последние шесть месяцев. |
We are pleased that, thanks to the good offices of President Mbeki, the Ivorian situation has undergone some positive changes. |
Нам приятно отмечать, что благодаря добрым услугам президента Мбеки в стране отмечаются определенные позитивные сдвиги. |
We are pleased that other bodies have expressed the desire for such agreements. |
Нам приятно отметить, что и другие органы заявили о желании заключить аналогичные соглашения. |
I was pleased to take part in the high-level event on climate change. |
Мне было очень приятно принимать участие в мероприятии высокого уровня по вопросу об изменении климата. |