| He'd have been pleased. | Ему было бы приятно. | 
| Mighty pleased, Miss Lyra. | Очень приятно, мисс Лира. | 
| Trudy, pleased to meet you. | Труди, приятно познакомиться. | 
| My dearest Margaret, how pleased I am to see you! | Как приятно с вами встретиться! | 
| I am pleased Burin. | Очень приятно, Бурина. | 
| Dr. Frey, pleased to meet you. | Доктор Фрай, очень приятно. | 
| Yes, pleased to meet you too. | Да, очень приятно. | 
| I was pleased to do this. | Мне было и самому приятно . | 
| Mara, pleased to meet you. | Мара, очень приятно. | 
| Lola, pleased to meet you. | Лола, очень приятно. | 
| You're actually pleased about this? | Тебе это действительно приятно? | 
| A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. | Искусному мастеру всегда приятно услышать похвалу. | 
| We are pleased to learn that the recommendations contained in that review are now being followed up. | Нам приятно, что содержащиеся в этом обзоре рекомендации выполняются. | 
| We are pleased that the Canadian Commissioner is contributing to GCIM. | Нам приятно, что канадский Комиссар вносит вклад в работу Глобальной комиссии по вопросам международной миграции. | 
| Nationally, I am pleased to reiterate the fact that Mexico has made headway in achieving the Millennium Development Goals. | Что касается собственно нашего государства, то мне приятно еще раз сообщить о том, что Мексика продвигается вперед в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития. | 
| But I am pleased to announce that just last week the lower house of the Parliament adopted in full a bill establishing that agency. | Я был вынужден представить проект закона, разработанный Комиссией экспертов, непосредственно в Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины. Однако мне приятно сообщить о том, что буквально на прошлой неделе нижняя палата Парламента полностью приняла закон о создании этого управления. | 
| The Deputy Secretary-General: I am pleased to be able to address the Security Council on the question of Afghanistan this morning. | Первый заместитель Генерального секретаря: Мне приятно иметь возможность выступить сегодня в Совете Безопасности по вопросу об Афганистане. Прискорбно, однако, что приходится делать это в тот день, когда из этой несчастной страны поступают новые печальные новости. | 
| I am pleased on this occasion to congratulate Switzerland on becoming a United Nations Member State. | Одновременно я воздаю высокую честь за руководство работой бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су. Мне приятно воспользоваться случаем, чтобы поздравить с вступлением в члены Организации Объединенных Наций Швейцарию. | 
| I am pleased to stress here today the determination with which the European Union has been reinforcing its partnership and its strategy with the African continent. | Мне приятно подчеркнуть сегодня, что Европейский союз настойчиво развивает стратегические партнерские отношения с африканскими странами. | 
| In January 1908, the President wrote to his friend, Dr. William Sturgis Bigelow: I am very much pleased that you like that coin. | В январе 1908 года Рузвельт пишет своему другу Биглоу: Мне очень приятно, что тебе понравилась монета. | 
| With true pride I am pleased to inform you that Ro-Ma began operating in the new premises in Siestrzeń near Warsaw. | Мне черезвычайно приятно сообщить Вам, что Ro-Ma переместила производство в новое местоположение в подваршавской Сестшени. | 
| Look, I think your mom will be really pleased if you and me just looked after each other for a bit. | Слушай, твоей маме было бы приятно, если бы мы с тобой хотя бы сейчас поладили. | 
| We are pleased that the armed forces of both sides have resumed their discussions on disarmament, demobilization and reintegration, as promised in the Agreement. | Нам приятно, что вооруженные силы обеих сторон возобновили обсуждение вопроса о разоружении, демобилизации и реинтеграции. | 
| I'm pleased to announce that working closely with the Bernalillo County district attorney's office, we have reached a plea agreement for former treasurer Craig Kettleman. | Мне приятно объявить, что при тесном сотрудничестве с офисом прокурора округа Берналильо, мы достигли досудебного соглашения для бывшего казначея Крейга Кеттлмена. | 
| So far, I am pleased to inform the Council that 128 bank accounts and 747.08 million Pakistani rupees have been frozen on the instructions of that institution. | На данный момент мне приятно информировать Совет, что по указаниям этого учреждения было заморожено 128 банковских счетов и 747,08 миллиона пакистанских рупий. |