Mr. WENNERGREN said that he had been particularly pleased to hear that the Government of Japan was aware of the many reports that the Committee had received from NGOs and that it was willing to take those reports and their contents seriously. |
Г-н ВЕННЕРГРЕН говорит, что ему особенно приятно услышать о том, что правительство Японии информировано о многочисленных докладах и готово принять эти доклады и их содержание всерьез. |
I am particularly pleased that Special Representative Vieira de Mello and Mr. Alkatiri, as well as Ms. Borges and Mr. de Araújo, were here to hear in person the strong messages of support for the continued involvement of the United Nations in that process. |
Мне особенно приятно, что Специальный представитель Виейра ди Меллу и г-н Алкатири, а также г-жа Боржис и г-н де Араужу присутствуют сегодня в этом зале и лично услышали убедительные слова поддержки, касающиеся продолжающегося участия Организации Объединенных Наций в этом процессе. |
Amazing who you're pleased to discover you're related to - and who you're not. |
Интересно, что знакомство с некоторыми родственничками даже приятно, а с некоторыми - совсем нет. |
Mr. ABUAH (Nigeria): Mr. President, I am pleased to have this opportunity to congratulate you on the way you have conducted the affairs of the Conference on Disarmament since you assumed its presidency. |
Г-н АБУА (Нигерия) (перевод с английского): Мне приятно, пользуясь возможностью, поздравить Вас с тем, как Вы направляете работу Конференции по разоружению со времени своего вступления на пост ее Председателя. |
That is why I am especially pleased to announce the establishment of an international drug fellowship programme that will enable professionals from all around the world to come to the United States and work with our drug-fighting agencies. |
Именно поэтому мне особенно приятно объявить о создании международной программы стипендий в области изучения проблем, связанных с наркотиками, что позволит специалистам со всего мира приезжать в Соединенные Штаты и работать совместно с нашими организациями, которые ведут борьбу с наркотиками. |
I am pleased, in this connection, to be able to refer to the active role played by the Norwegian Parliament and the parliaments in the other Nordic countries in facilitating and promoting an active role for parliaments and for IPU through the cooperation agreement. |
В этой связи мне приятно, что я могу отметить активную роль, которую играет парламент Норвегии и парламенты других стран Северной Европы в облегчении и обеспечении активной роли парламентов и Межпарламентского союза с помощью соглашения по сотрудничеству. |
I am pleased to be able to report that last Monday, 20 October, the Government of Peru ratified that international agreement and that in a few days Peru will be depositing its instrument of ratification here at Headquarters. |
Мне приятно, что я могу сообщить о том, что в прошлый понедельник, 20 октября, правительство Перу ратифицировало этот международный договор и что через несколько дней Перу сдаст документ о ратификации на хранение в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
On this occasion, we are pleased to highlight the presence of Venezuelan parliamentarians - including the President of the Andean Parliament, Deputy Jhannette Madriz Sotillo, and the Secretary-General of the Latin American Parliament, Deputy Rafael Correa Flores - to consider this item in plenary meeting. |
В этой связи нам приятно отмечать участие в этом пленарном заседании, на котором рассматривается данный пункт повестки дня, парламентариев Венесуэлы, включая председателя Андского парламента депутата Жаннетт Мадрис Сотильо и генерального секретаря Латиноамериканского парламента депутата Рафаэля Корреа Флореса. |
I am pleased that my delegation is able to participate in this important discussion - one that we hope will reach useful conclusions, thereby increasing the possibility that the Summit will be a great success. |
Мне приятно, что делегация моей страны имеет возможность участвовать в этой важной дискуссии - дискуссии, в ходе которой, мы надеемся, будут сделаны полезные выводы, благодаря чему возрастут шансы на успешное проведение Встречи на высшем уровне. |
It is on the basis of the foregoing that I am pleased to announce before this gathering that the Government of the Kingdom of Saudi Arabia has decided to host an international conference to combat terrorism, to be held in Riyadh from 5 to 8 February 2005. |
Именно исходя из всего вышесказанного, мне приятно сообщать сегодня участникам этого форума, что правительство Королевства Саудовская Аравия приняло решение принять у себя в стране участников международной конференции по вопросу о борьбе с терроризмом, которая должна пройти в Эр-Рияде с 5 по 8 февраля 2005 года. |
On the issue of human rights, I am pleased to say that Solomon Islands has submitted its national human rights report to the Human Rights Council. |
Что касается прав человека, то мне приятно сообщить, что Соломоновы Острова представили свой национальный доклад о положении в области прав человека в Совет по правам человека. |
In this regard, I am pleased to report that, at the request of the Timorese Government, $346,000 has been contributed so far by donor countries to help the Government and PCTS print and disseminate the report. |
В этой связи мне приятно сообщить, что в ответ на просьбу тиморского правительства страны-доноры сделали на настоящий момент взносы в сумме 346000 долл. США для оказания помощи правительству и Техническому секретариату в напечатании и распространении доклада. |
We're also pleased to be joined, for the first time, by the resource exploration team, led by Mr. Randa and accompanied by biologist, Miss San, and geologist, Mr. Brooks. |
Также нам очень приятно, что впервые к нам присоединится группа по изучению природных ресурсов во главе с м-ром Рэндой в сопровождении биолога мисс Сан и геолога м-ра Брукса. |
Mr. Erdenechuluun (Mongolia) (Chairman of the United Nations Disarmament Commission): Let me first say how pleased I am to see you, Sir, chairing this meeting of the First Committee. |
Г-н Эрдэнэчулуун (Монголия) (Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего сказать о том, что мне приятно видеть Вас на посту Председателя данного заседания Первого комитета. |
We are therefore particularly pleased that this year the Deputy Chairman of the Upper House of the Indian Parliament has been elected as the first woman President of the Inter-Parliamentary Council in the 110-year history of the IPU. |
Поэтому нам особенно приятно отметить, что в этом году женщина, заместитель Председателя Верхней палаты парламента Индии, была избрана Председателем Межпарламентского совета, став первой женщиной на этом посту за 110-летнюю историю МС. |
I am pleased to inform the General Assembly that the draft decisions without a vote - an important achievement, as I am sure the Assembly will agree. |
Мне приятно сообщить Генеральной Ассамблее о том, что Шестой комитет принял все проекты резолюций и проекты решений без голосования, и я уверена, что Ассамблея со мной согласится в том, что это стало важным достижением. |
Sergey Guriev (an extract from the introduction to the second edition of “Myths of Economicsâ€): “I am especially pleased to thank Alcoa for support of the second edition of my book. |
Сергей Гуриев (из предисловия ко второму изданию книги «Мифы экономики»): «Мне особенно приятно поблагодарить компанию Алкоа, которая поддержала второе издание книги. |
We are pleased that the resolution recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral will be borne by the United Nations and that, instead, such costs will be borne by the parties to the Rome Statute and those that contribute voluntarily. |
Нам приятно, что в резолюции признается, что никакие расходы, понесенные в связи с передачей ситуации на рассмотрение МУС, не будут покрываться Организацией Объединенных Наций. |
Pleased to meet you. |
Приятно. Очень приятно. |
(man) Pleased to meet you, Sergeant. |
Приятно познакомиться, сержант. |
Pleased to meet you, Jamie. |
Приятно познакомиться, Джейми. |
Pleased to make your acquaintance. |
Приятно с вами познакомиться. |
Pleased to meet you. |
Я Минди, приятно познакомиться. |
Pleased to meet you both. |
Приятно с вами познакомиться. |
Pleased to meet you. |
Приятно познакомиться, док. |