Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Приятно

Примеры в контексте "Pleased - Приятно"

Примеры: Pleased - Приятно
We were pleased in particular to welcome senior representatives from the national programmes in Laos, Mozambique and Cambodia, as well as from the United Nations, and from other demining contributors. Нам было особенно приятно приветствовать высокопоставленных представителей национальных программ, прибывших из Лаоса, Мозамбика и Камбоджи, а также представителей Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся проблемами разминирования.
I would like to say how pleased I have been to work with his delegation on the Committee, and especially with his former Permanent Representative, who would sometimes accompany me to some of the Committee's functions overseas. Я хотел бы сказать, что мне было приятно работать с его делегацией в Комитете и в особенности с бывшим Постоянным представителем, с которым мы совершили несколько поездок за рубеж по делам Комитета.
We are pleased that two ministers from Forces nouvelles have rejoined the Government, and we call for the full return of the Forces nouvelles to the Government. Нам приятно, что два министра «Новых сил» вновь вошли в состав правительства, и мы призываем «Новые силы» сотрудничать в полном объеме с правительством.
I am particularly pleased to do so in the light of the similar histories of Estonia and the Czech Republic and of our common endeavours to join the family of democratic nations, the European Union and the North Atlantic Treaty Alliance. Мне особенно приятно сделать это в свете схожих историй Эстонии и Чешской Республики и нашего общего стремления вступить в семью демократических государств, Европейский союз и Организацию Североатлантического договора.
Mr. HOWELLS: May I begin by saying how pleased I am to be here at the Conference on Disarmament in Geneva? Г-н ХОУЭЛЛС: Г-н Председатель, позвольте мне вначале сказать, как мне приятно быть здесь, на Конференции по разоружению в Женеве.
We were indeed pleased that the General Assembly approved the initiative of the State of Qatar to host the first follow-up conference to the International Conference on Financing for Development, which is to be held at Doha during the second half of 2008. Нам было очень приятно то, что Генеральная Ассамблея утвердила инициативу Катара принять у себя участников первой конференции по выполнению решений Международной конференции по финансированию развития, которая должна состояться в Дохе во второй половине 2008 года.
I am also pleased to offer my most sincere congratulations to the Minister for Foreign Affairs of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab, for his excellent work at the previous session, and in particular for his work to coordinate the preparatory activities for the Millennium Summit. Мне также приятно выразить искреннюю признательность министру иностранных дел Намибии гну тео-Бен Гурирабу за его прекрасную работу в ходе предыдущей сессии и, в частности, за его усилия по координации подготовительной работы к Саммиту тысячелетия.
Lastly, he was pleased to announce that, in the past few days, Chad and Dominica had made sufficient payments to the Organization to avoid the application of Article 19 of the Charter. В заключение оратор говорит, что ему приятно отметить, что за последние несколько дней Чад и Доминика внесли достаточные взносы в фонд Организации, что позволит избежать применения статьи 19 Устава.
I am pleased to report to the Council that the Republic of Korea is doing its part within its own capacity in this regard, by engaging North Korea in a continuous process of building a genuine peace on the Korean peninsula. Мне приятно доложить Совету о том, что Республика Корея делает в этом отношении всё, что в её силах, вовлекая Северную Корею в непрестанный процесс строительства истинного мира на Корейском полуострове.
We are pleased that the dialogue has been maintained at the highest levels, and we welcome the implementation of mechanisms for institutional cooperation between the United Nations and the OAU. Нам приятно отметить, что диалог между двумя организациями велся на самом высоком уровне, и мы приветствуем создание механизмов, направленных на обеспечение организационного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
Although the Agreement is not yet in force, we are pleased that many Governments and regional fisheries bodies are moving in the direction of implementing some of the Agreement's key provisions. Хотя Соглашение пока еще не вступило в силу, нам приятно отмечать, что многие правительства и региональные органы, ведающие вопросами рыболовства, предпринимают шаги в направлении претворения в жизнь некоторых из его ключевых положений.
In Poland, we are pleased to support a growing commitment of the private sector to the fight against HIV/AIDS. Poland also actively cooperates with international organizations dealing with the issue of HIV/AIDS. В Польше нам приятно отмечать растущую приверженность частного сектора делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. Польша также активно сотрудничает с международными организациями, занимающимися этой проблематикой.
It was pleased that the proposed list of reports to be prepared in 2003 included one on procurement practices (which should comment on the compliance of the Secretariat with the relevant rules), and reports on the implementation of results-based management and on human resources management. Ей приятно отметить, что в предлагаемый перечень докладов, которые должны быть подготовлены в 2003 году, включены доклад о практике закупок (с замечаниями о выполнении Секретариатом соответствующих правил) и доклады об осуществлении ориентированного на результаты управления и об управлении людскими ресурсами.
In this respect, we are particularly pleased that the UNICPOLOS process will continue for another three-year term which, in turn, will contribute to more focused and substantive resolutions. В этой связи нам особенно приятно отмечать, что процесс ЮНИКПОЛОС будет продолжаться в течение последующих трех лет, что, в свою очередь, будет способствовать принятию более целенаправленных и существенных резолюций.
We are pleased to learn of the close and collaborative efforts of the United Nations agencies, the Humanitarian Coordinator and MONUC humanitarian liaison officers and the streamlining of the existing coordination arrangements between the various relief agencies and MONUC. Нам приятно отмечать тесное сотрудничество и взаимодействие между учреждениями Организации Объединенных Наций, Координатором по гуманитарным вопросам и гуманитарными офицерами связи МООНДРК, а также деятельность по упорядочению существующих механизмов координации усилий различных занимающихся оказанием чрезвычайной помощи учреждений и МООНДРК.
Even as I speak, Pakistan is in the process of deploying its contingent in Sierra Leone. I am pleased to announce that as of today a total of 910 Pakistani peacekeepers have arrived in Sierra Leone. Мне приятно объявить о том, что на сегодняшний день в Сьерра-Леоне прибыло в общей сложности 910 пакистанских миротворцев.
While he had been pleased to hear about the efforts made in Austria to give human rights training to law enforcement officials, he knew of two cases in which foreigners appeared to have been subjected to police harassment. Хотя ему было приятно услышать о тех усилиях, которые предпринимает Австрия для проведения подготовки в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов, ему известно о двух случаях, в которых иностранцы, как представляется, подверглись гонениям со стороны полиции.
Here, I was pleased to hear what Mr. Annabi just said: let us not tamper with force levels at this stage; let us wait and see what actually happens. В этом отношении мне было приятно услышать только что сказанное гном Аннаби: давайте на данном этапе не будем легкомысленно экспериментировать с численностью контингентов; давайте подождем и посмотрим, что на самом деле будет дальше.
Allow me to point out that, as Chairman of the Group of 77, I am particularly pleased to be able to state that we supported, as an expression of solidarity, the Declaration that will be adopted at the end of this High-level Meeting. Позвольте мне - в моем качестве Председателя Группы 77 - подчеркнуть, что мне особенно приятно иметь возможность заявить о нашей поддержке - в знак солидарности - Декларации, которая будет принята по завершении этого заседания на высоком уровне.
I am pleased to say that the Surinamese peoples, who originated in all parts of the world - in Africa, Asia, the Americas and Europe - live in peace and harmony with one another. Мне приятно отметить, что жители Суринама, представители которого являются выходцами из самых разных районов мира - Африки, Азии, Северной и Южной Америки и Европы, - живут в мире и гармонии друг с другом.
Mr. Hynes: I am pleased, on behalf of the original sponsors - Canada, Norway and Sweden - as well as the more than 30 other sponsors, to introduce draft resolution A/S-26/L.. Г-н Хайнз: Мне приятно от имени первоначальных авторов - Канады, Норвегии и Швеции, - а также более, чем 30 других авторов представить проект резолюции A/S-26/L..
I was pleased to hear that President Kostunica has assured the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Haekkerup, that that category of cases - and among them is a particularly sensitive group called the Djakovica group - will be dealt with soon. Мне было приятно узнать, что президент Коштуница заверил Специального представителя Генерального секретаря г-на Хеккерупа в том, что эта категория дел - в том числе особо щекотливое дело группы лиц, именуемых группой Дьяковицы, - будет рассмотрена в скором времени.
Much as we were pleased to record some measurable progress for our children, the Cairo review meeting was also concerned that the targets set in the Plans of Action for an Africa fit for children and a world fit for children are yet to be attained. Хотя нам и было приятно отметить некоторый существенный прогресс в работе для наших детей, на обзорном совещании в Каире мы также указали на обеспокоенность тем фактом, что цели, поставленные в Плане действий «Африка, пригодная для жизни детей», все еще не достигнуты.
In this context, Slovakia is pleased to say that we see this year's introduction to the annual report as a solid text that reflects well the complex and wide-ranging work of the Security Council. В этой связи Словакии приятно отметить, что введение к ежегодному докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее в этом году представляет собой основательный текст, отражающий сложную и широкомасштабную работу Совета.
On a related note, I am pleased to report that the Federated States of Micronesia has begun the process of evaluation with a view to signing and ratifying the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. В той же связи мне приятно доложить о том, что Федеративные Штаты Микронезии начали процесс проведения оценки в целях подписания и ратификации факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка.