We are particularly pleased that the round table was successful. |
Нам особенно приятно, что круглый стол прошел успешно. |
I am extremely pleased to be here. |
Мне исключительно приятно присутствовать здесь сегодня. |
We are pleased to inform the Assembly that two rounds of talks have been held with the United Kingdom this year. |
Нам приятно сообщить делегатам о том, что в этом году состоялись два раунда переговоров с Соединенным Королевством. |
I am, however, pleased to observe that the AMIS leadership reacted swiftly to contain this unacceptable and reprehensible development. |
Вместе с тем мне приятно отметить, что руководство МАСС приняло оперативные меры для того, чтобы пресечь такие случаи недопустимого и предосудительного поведения. |
Malaysia is indeed pleased that those views are shared by other members of the Board of Governors. |
Малайзии приятно отмечать, что эти мнения разделяют и другие члены Совета управляющих. |
We are pleased that the Court has handed down very high-quality judgments and advisory opinions. |
Нам приятно отметить, что решения и консультативные заключения Суда были весьма компетентными. |
I am pleased that the Pakistani authorities have recently taken the action needed to finalize the related intergovernmental agreement on the last two programmes. |
Мне приятно сообщить, что недавно правительство Пакистана приняло необходимые меры для окончательной доработки соответствующего межправительственного соглашения по последним двум программам. |
I am pleased that Kenya's role in both cases has been, and remains, crucial. |
Мне приятно отмечать, что Кения в обоих этих случаях играла и продолжает играть исключительно важную роль. |
I was particularly pleased at the strong support that members of the Council expressed for the activities of my Special Envoy. |
Мне особенно приятно отметить то обстоятельство, что члены Совета выразили решительную поддержку деятельности моего Специального посланника. |
In Poland, we are pleased to support a growing commitment of the private sector to the fight against HIV/AIDS. |
В Польше нам приятно отмечать растущую приверженность частного сектора делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
I am pleased to report that seven new States parties have joined the Convention since the Review Conference. |
Мне приятно сообщить, что со времени проведения Обзорной конференции к Конвенции присоединилось семь новых государств-участников. |
Well, pleased to meet you, sweetheart. |
Что ж, приятно познакомиться, дорогуша. |
I'm glad you're pleased. |
Рада, что тебе это приятно. |
Well, right pleased to meet you, Cam. |
Что ж, приятно познакомиться с тобой, Кэм. |
I'm extremely pleased to meet you, Mrs Oliver. |
Мне чрезвычайно приятно познакомиться с вами, миссис Оливер. |
He'll be so pleased you stopped by. |
Ему будет очень приятно, что вы приезжали. |
I was pleased the woman wasn't you. |
Мне было приятно, что эта женщина не вы. |
I'm only too pleased to be able to provide... |
Я только слишком приятно быть в состоянии обеспечить... |
And so I doubly pleased to be in your home at your table. |
И поэтому мне вдвойне приятно находиться в вашем доме за вашим столом. |
I'm pleased that you recognize my smell. |
Мне приятно, что Вы узнаете мой запах. |
I am pleased that Mary Robinson will continue to be involved in the Women's Platform as a key member of the advisory board. |
Мне приятно, что Мэри Робинсон будет и далее вовлечена в деятельность Женской платформы в качестве одного из основных членов консультативного совета. |
Professor Blaschek, I'm pleased to meet you here! |
Профессор Блашек, очень приятно встретится с вами здесь! |
Yes. He was pleased to have won a championship emblem. |
Да, ему было приятно выиграть приз чемпионата, |
Miranda was pleased to discover that Ethan was as passionate in bed as he was on the subject of non-narrative film. |
Миранде было приятно, что Итон такой же страстный в постели как и в вопросе о кино. |
But I am pleased to report that in the three years since the elections Maldives is generally stable, safe and successful. |
Но мне приятно доложить о том, что на протяжении трех истекших со времени проведения выборов лет на Мальдивских Островах в основном сохраняется стабильность и безопасность и видны успехи. |