Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Приятно

Примеры в контексте "Pleased - Приятно"

Примеры: Pleased - Приятно
Our peace process has been held up as an example, and we are pleased to serve as a model and an encouragement to ensure that situations similar to ours can be solved in other areas of the world. Наш мирный процесс представляется как пример, и нам приятно служить образцом и моделью возможности урегулирования ситуаций, аналогичных нашей, в других регионах мира.
I am pleased also to take this occasion to convey my sincere appreciation to His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral for the excellent manner in which he guided the proceedings of the Assembly during the previous session. Мне также приятно воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить мою искреннюю признательность Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за его прекрасное руководство работой Ассамблеи в ходе предыдущей сессии.
I am pleased to address the General Assembly today as a sponsor of the draft resolution before us, entitled 'Cooperation between the United Nations and the Caribbean Community'. Мне приятно выступать сегодня в Генеральной Ассамблее в качестве соавтора находящегося на рассмотрении проекта резолюции, озаглавленного Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Карибским бассейном .
I am pleased to announce that the First Committee recently adopted this draft resolution by an overwhelming vote of 141 in favour, with 10 abstentions and not a single vote against. Мне приятно сообщить о том, что Первый комитет принял недавно данный проект резолюции подавляющим большинством: 141 голос за при 10 воздержавшихся, причем не было подано ни одного голоса против.
This year the Conference has appointed Ambassador Meghlaoui as Special Coordinator for the agenda, and we were pleased to be part of his consultations earlier this week. В этом году Конференция назначила посла Меглауи Специальным координатором по повестке дня, и нам было приятно участвовать в его консультациях ранее на этой неделе.
In the same context, I am pleased to pay a vibrant tribute to the Organization of African Unity for the decisive role it played in restoring constitutional order. В том же контексте мне приятно отдать дань глубокого уважения Организации африканского единства за ту решающую роль, которую она сыграла в деле восстановления конституционного порядка.
I am pleased to report also that by raising the level of ambition and through better management, it has been possible to reach record high levels of programme delivery. Мне приятно сообщить также о том, что за счет поднятия уровня устремлений и благодаря лучшему управлению удалось добиться рекордно высоких уровней осуществления программ.
We are pleased that the meeting is being held in Africa and wish to confirm that Kenya will participate actively in that meeting because of its legal and technical importance. Нам приятно, что это заседание пройдет в Африке, и мы хотели бы подтвердить намерение Кении принять в нем активное участие, обусловленное тем важным значением, которое оно будет иметь с правовой и технической точек зрения.
I am pleased to be able to report a 20 per cent increase in minority employment over the past two years - a rate exceeding the expectations of the core programme. Мне приятно иметь возможность сообщить о 20-процентном увеличении за последние два года трудоустройства представителей меньшинств - темпах, превысивших ожидания первоначальной программы.
I am pleased to report that detailed, internationally agreed safety standards on waste disposal have been adopted by the IAEA and a binding convention, as called for by the Commission on Sustainable Development, is expected to be concluded in a few months. Мне приятно доложить о том, что МАГАТЭ утвердило детально проработанные, международно согласованные нормы безопасности захоронения отходов, и через несколько месяцев ожидается заключение юридически обязательной конвенции по этому поводу, как к тому призывала Комиссия по устойчивому развитию.
I am pleased to report that the Republic of the Marshall Islands is committed to playing its part in creating an environment that is safe for all future generations. Мне приятно сообщить о том, что Республика Маршалловы Острова исполнена решимости сыграть свою роль в создании такой окружающей среды, которая была бы безопасна для всех будущих поколений.
I am pleased to reconfirm today that the people of Mozambique remain firm in their determination to undertake bold steps aimed at ensuring and further strengthening democracy, good governance and the rule of law. Сегодня мне приятно подтвердить, что народ Мозамбика сохраняет твердость в своей решимости предпринимать смелые шаги, направленные на обеспечение и дальнейшее упрочение демократии, благого правления и правопорядка.
I am pleased to announce that Fiji has enacted the Mutual Assistance in Criminal Matters Act and Proceeds of Crimes Act, respectively, to complement our Extradition Act. Мне приятно объявить о том, что на Фиджи, в добавление к закону об экстрадиции, введены в силу, соответственно, закон о взаимопомощи в уголовных делах и закон об уголовном преследовании.
With regard to Tunisia and its national efforts, I am pleased to refer to the achievements that the public authorities, in close cooperation with the active forces of civil society, have made for children. Что касается Туниса и его национальных усилий, мне приятно сообщить о положительных результатах, которых добились государственные органы в тесном сотрудничестве с активными силами гражданского общества.
We are pleased that the Tribunal now has an assured financial base and we wish to express our gratitude to the Coordinator of the item, Mrs. Maria Rotheiser, for achieving that important objective. Нам приятно отметить, что Трибунал располагает сейчас надежной финансовой базой, и мы хотели бы выразить признательность Координатору работы по данному вопросу г-же Марии Ротайзер, обеспечившей достижение этого важного результата.
We welcome the fact that the United Nations has sought systematically to identify lessons learned from its mine-action programmes, and we are pleased to have provided financial support for these efforts. Мы приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций систематически стремится извлекать уроки из опыта осуществляемых ею программ разминирования, и нам приятно, что мы внесли финансовый вклад в эти усилия.
We are particularly pleased that in drawing up the Convention particular attention was paid to cooperation for demining and assistance to victims, as well as to other fundamental and complementary aspects for the ultimate alleviation of the suffering of the victims. Нам особенно приятно то, что при разработке Конвенции особое внимание было уделено вопросам сотрудничества в целях разминирования и оказания помощи пострадавшим, а также другим основополагающим и второстепенным факторам, которые могут сыграть определенную роль в окончательной ликвидации страданий людей, вызываемых применением этого оружия.
I am also pleased to announce that next March Japan plans to convene in Tokyo an international conference on the present situation and future prospects of United Nations peacekeeping operations. Мне также приятно объявить, что в марте следующего года Япония планирует провести в Токио международную конференцию по вопросу о нынешней ситуации и будущих перспективах миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In this context, Australia welcomes the establishment of the Peacebuilding Commission, and I am pleased to announce a contribution of $3 million over three years to its new Standing Fund. В этом контексте Австралия приветствует создание Комиссии по миростроительству, и мне приятно заявить о выделении нами взноса в размере З млн. долл.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): My delegation is most pleased that yesterday we came to a consensus decision on the question of APLs and decided to appoint a special coordinator. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Моей делегации весьма приятно, что вчера мы пришли к консенсусному решению по вопросу о ППНМ и решили назначить специального координатора.
He was pleased to report that the training of law enforcement officials had resulted in a situation in which there were very few problems in relations between the police and foreigners. Ему приятно сообщить, что соответствующая подготовка должностных лиц по поддержанию правопорядка позволила значительно нормализовать отношения между полицией и иностранцами.
I am also pleased to address our thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Razali Ismail, Permanent Representative of sisterly Malaysia, for the manner in which he conducted the work of the previous session. Мне также приятно выразить нашу признательность его предшественнику на этом посту Постоянному представителю братской нам Малайзии г-ну Разали Исмаилу и высоко оценить его усилия по руководству работой предыдущей сессии.
I am pleased to inform the Assembly that Viet Nam has agreed to host the second follow-up meeting on the 20/20 initiative, known as Oslo + 2, in Hanoi next autumn. Мне приятно информировать Ассамблею о том, что Вьетнам согласился принять у себя вторую встречу в развитие инициативы 20/20, известную как встреча "Осло + 2", которая состоится в Ханое осенью следующего года.
Mr. Dumitriu (Romania): I am pleased to start the few remarks that my delegation wishes to make on agenda item 10 by welcoming the new, concise format of the report of the Secretary-General on the work of the Organization. Г-н Думитриу (Румыния) (говорит по-английски): Мне приятно начать с тех нескольких замечаний, которые моя делегация хочет сделать по пункту 10 повестки дня, с одобрения нового, более краткого формата доклада Генерального секретаря о работе Организации.
Mr. Fowler (Canada): I am pleased to be able to make the following statement on behalf of Australia, New Zealand and Canada (the CANZ Group). Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): Мне приятно выступить со следующим заявлением от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады (Группы КАНЗ).