Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Приятно

Примеры в контексте "Pleased - Приятно"

Примеры: Pleased - Приятно
The experts were thus particularly pleased to learn that new Codes were being prepared and that the State Secretariat for Women was actively participating in the drafting of the new Penal Code. В этой связи экспертам было особенно приятно узнать, что в настоящий момент разрабатываются новые кодексы, и что Государственный секретариат по делам женщин активно участвует в подготовке проекта нового уголовного кодекса.
This meeting has seen much discussion about aid levels, and I was pleased to announce earlier this week my Government's goal to double its overseas aid allocation from 2004 levels to about $4 thousand million by 2010. В рамках этого заседания проводилось много дискуссий об уровнях помощи, и мне было приятно объявить в начале этой недели о намерении моего правительства удвоить объем нашей внешней помощи с уровня 2004 года до, примерно, 4 млн. долл. США к 2010 году.
In consequence, it was pleased to observe that some of the services provided were referred to in the Commissioner-General's report, in particular in paragraphs, 39, 72, 81, 85, 92 and 229 to 247. В связи с этим, приятно констатировать, что некоторые виды оказываемых услуг упоминаются в докладе Генерального комиссара, в частности, в пунктах 39, 72, 81, 85, 92, и с 229 по 247.
I am also pleased to report that in April 2006 the Security Council renewed its resolution 1540 (2004), requiring all Member States to enact and enforce effective national legal and regulatory measures, inter alia to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction. Мне также приятно сообщить, что в апреле 2006 года Совет Безопасности подтвердил действие своей резолюции 1540 (2004), которая требует от всех государств-членов принятия и обеспечения выполнения эффективных национальных нормативно-правовых мер, в частности с целью предотвратить приобретение оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
We are particularly pleased to offer special congratulations to Ambassadors Paulette Bethel of the Bahamas and Frank Majoor of the Netherlands, the two Vice-Chairs of the Working Group, for their work in leading the consultations over the past year. Нам особенно приятно поблагодарить посла Полетт Бетел, Багамские Острова, и посла Франка Майора, Нидерланды, - двух заместителей Председателя Рабочей группы - за их руководство консультациями в прошлом году.
Because the rules of the Convention meet United States national security, economic and environmental interests, I am pleased to inform the Assembly that the Administration of President George W. Bush supports accession of the United States to the Convention. Поскольку правила Конвенции отвечают соображениям национальной безопасности, экономическим и экологическим интересам Соединенных Штатов, мне приятно сообщить Ассамблее, что администрация президента Джорджа У. Соединенные Штаты надеются, что международное сообщество полностью поддержит резолюции, представленные сегодня на наше рассмотрение.
Mr. Tomás: I am pleased to inform the Commission that after consultations, the African Group has decided to nominate Mr. Ismail Khairat of Egypt and Mr. Jean Philip Du Preez of South Africa as Vice-Chairmen. Г-н Томаш: Мне приятно сообщить членам Комиссии о том, что после проведения консультаций Группа африканских государств приняла решение выдвинуть кандидатуры г-на Исмаила Хейрата и г-на Жана Филипа дю Преза на посты заместителей Председателя Комиссии.
As the Council knows, Fiji makes a modest contribution to the operation, with 194 military personnel maintaining peacekeeping duties along the East Timor border - and I am pleased to say that our troops serve with Irish troops as well as with New Zealand troops. Как известно членам Совета, Фиджи вносят свой скромный вклад в эту операцию - и мне приятно сказать о том, что наши войска входят в состав ирландских, а также новозеландских сил, - поскольку 194 военнослужащих в составе военного контингента выполняют миротворческие функции на восточнотиморской границе.
At the same time, Pakistan has remained active in its support of human rights all over the world, and my delegation is therefore particularly pleased to extend its sincere congratulations to the distinguished Human Rights Award winners whom we have jointly honoured today. В то же время Пакистан продолжает активно поддерживать права человека повсюду в мире, и поэтому моей делегации особенно приятно выразить свои искренние поздравления выдающимся лауреатам Премии в области прав человека, которым мы все вместе воздаем сегодня честь.
I am pleased to personally welcome the Democratic People's Republic of Korea to membership in the Committee and feel certain that its interest and participation will further enhance the work and standing of this important Committee. Мне приятно лично приветствовать Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве члена Комитета, и я уверен, что ее заинтересованность и участие еще более повысят эффективность деятельности и авторитет нашего Комитета, выполняющего важную работу.
Members of the Board were pleased to learn of the number of replies to the Register received by June 1993 and expressed the hope that more States would participate in the Register in the future. Членам Совета было приятно узнать, сколько было получено ответов для Регистра к июню 1993 года, и они выразили надежду на то, что в будущем в Регистре будет участвовать больше государств.
In addition, I am pleased to announce the recent receipt of a letter welcoming the initiative from the European Co-President of the Joint Assembly of the African, Caribbean and Pacific Group of States and the European Community. Кроме того, мне приятно сообщить о недавно полученном письме, в котором приветствуется инициатива европейского сопредседателя совместной ассамблеи представителей африканских стран, стран Карибского бассейна и стран Тихоокеанского региона и Европейского сообщества.
We are pleased to state that a year ago Honduras and El Salvador were handed down a ruling by the International Court of Justice on their border dispute; we are now complying with that ruling and the border populations are living in complete harmony. Нам приятно заявить о том, что год назад Гондурасу и Сальвадору было представлено решение Международного Суда по поводу их пограничного спора; сейчас мы выполняем это постановление, и пограничное население живет в полной гармонии.
I am pleased to report that UNETPSA will continue to give priority to providing educational and training opportunities inside South Africa and that $2.4 million has been allocated in the work plan for 1993-1994 for this purpose. Мне приятно сообщить, что ЮНЕТПСА будет и далее уделять приоритетное внимание цели предоставления возможностей для получения образования и профессиональной подготовки в Южной Африке и что на эти цели в рабочей программе на 1993-1994 годы выделяется 2,4 млн. долл. США.
I am pleased to have signed yesterday, on Estonia's behalf, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which is a significant step forward in developing the legal framework for anti-terrorist cooperation. И мне приятно отметить, что вчера я подписал от имени Эстонии Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, которая является важным шагом вперед в развитии правовых рамок сотрудничества в борьбе с террором.
I am pleased to say that the peace process in my country is now developing in a propitious subregional environment recently characterized by significant progress in the peace process in the Democratic Republic of the Congo and a democratic breakthrough in Rwanda. Мне приятно отмечать, что в настоящее время мирный процесс в моей стране развивается в благоприятных с точки зрения субрегиональной обстановки условиях, которая характеризуется существенным прогрессом, достигнутым недавно в осуществлении мирного процесса в Демократической Республике Конго, и важными демократическими сдвигами в Руанде.
We are pleased to inform you that the LEO Leasing System was certified with Asseco Group ID Ready (ID - International Distribution) issued by the Group of Asseco, the ADH-Soft is a member of 2007. Нам чрезвычайно приятно сообщить Вам, что система обслуживания лизинга LEO получила сертификат "Asseco Group ID Ready" (ID - International Distribution) присуждаемый группой Asseco, членом которой ADH-Soft является с 2007 г.
Mr. Gaspar Martins: Mr. Chairman, I am particularly pleased that you are chairing our Committee, and I should like to congratulate you on your election to the chairmanship. Г-н Гашпар Мартинш: Г-н Председатель, мне особенно приятно видеть Вас во главе нашего Комитета и я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя.
I am also pleased to congratulate the City of New York and its Mayor, Mr. Giuliani, and his team for the success of our stay in the "Big Apple" of New York. Мне также очень приятно поблагодарить город Нью-Йорк и его мэра г-на Джулиани, а также его сотрудников за наше успешное пребывание в Нью-Йорке, который называют "большим яблоком".
I am especially pleased, however, to see a universal disposition to complement the "Agenda for Peace" with one for development in order to address the urgent economic and social problems which confront the majority of our peoples. Мне особенно приятно отметить, однако, всеобщее желание дополнить "Повестку дня для мира" повесткой дня для развития в целях решения насущных экономических и социальных проблем, стоящих перед большинством наших народов.
I am pleased to announce in this forum that the ECO attaches the utmost importance to developing a cooperative relationship with the United Nations and is keen to benefit from the experience of its relevant bodies, especially in the economic field. Мне приятно сообщить здесь, на этом форуме, что Организация экономического сотрудничества придает огромное значение развитию сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и хотела бы воспользоваться опытом соответствующих организаций, прежде всего в экономической области.
As he was reluctant to sever completely his relations with the international bodies working for the cause of human rights, he had been pleased to hear that his continued services to the Committee would be appreciated. Поскольку он не хотел бы полностью разрывать свои связи с международными органами, проводящими работу в интересах защиты прав человека, ему было приятно услышать, что Комитет хотел бы и впредь пользоваться его услугами.
Concerning the democratization process, I am pleased to inform this gathering that we successfully conducted a referendum on 8 August 1996 to adopt a new Constitution, and we elected a new President on 26 September 1996. В отношении процесса демократизации мне приятно сообщить высокому собранию о том, что в нашей стране 8 августа 1996 года был успешно проведен референдум по новой Конституции, а 26 сентября 1996 года был избран новый президент.
In spite of its limited resources and the frequent economic difficulties it faces, I am pleased to say that my country continues to pay its share of contribution in full, as we are convinced that only resources and efforts can produce results. Мне приятно сообщить о том, что, несмотря на свои ограниченные ресурсы и те частые экономические трудности, с которыми ей приходится сталкиваться, моя страна продолжает полностью выплачивать свою долю взносов, ибо мы убеждены, что результатов можно добиться только при наличии ресурсов и усилий.
We are extremely pleased that the Millennium Development Goals, which provide each of our countries with a set of focused benchmarks for addressing critical development issues, have been maintained in full. Нам очень приятно, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые предусматривают для каждой из наших стран свод целевых показателей для решения важнейших вопросов в области развития, были полностью сохранены.