I am pleased to say that the response to previous requests by both the Assembly of the Authority and this General Assembly has been encouraging and that the majority of member States have fulfilled their obligations promptly. |
Мне приятно отметить, что реакция на предыдущие призывы как Ассамблеи Органа, так и Генеральной Ассамблеи была обнадеживающей и что большинство государств-членов быстро выполнили свои обязательства. |
We must deal with the challenge of climate change on a global level. Denmark is pleased that it will host the United Nations Climate Change Conference - the fifteenth Conference of Parties to the Convention - in December 2009. |
Нам необходимо заниматься проблемой изменения климата на глобальном уровне. Дании приятно, что в декабре 2009 года она будет принимать у себя участников Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу изменения климата - пятнадцатой Конференции государств-участников Конвенции. |
It has been a long and difficult struggle and, at the dawn of a new millennium, we are pleased to welcome the birth of a new nation and, soon, a new member of this Organization. |
Борьба была долгой и трудной, и на заре нового тысячелетия нам приятно приветствовать рождение новой нации, а вскоре и нового члена этой Организации. |
Since this was the first time that the United Nations as a whole was awarded the Nobel Peace Prize, I was especially pleased that the major United Nations organs and various agencies were also represented at the ceremony. |
Поскольку системе Организации Объединенных Наций в целом впервые присуждается Нобелевская премия мира, мне было особенно приятно, что на этой церемонии также присутствовали представители ведущих органов и различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
We are pleased to announce that, in addition to the countries listed in the document, the following countries have joined the list of sponsors: |
Нам приятно объявить, что помимо стран, перечисленных в этом документе, к числу его авторов присоединились следующие страны: |
I am pleased to report the progress that Zimbabwe has made in its efforts to uphold the rights of the Zimbabwean child and, in the process, to build a Zimbabwe that is truly fit for its children. |
Мне приятно доложить о прогрессе, достигнутом Зимбабве в работе по реализации прав ребенка в нашей стране и в процессе построения в Зимбабве общества, действительно пригодного для жизни детей. |
"You know, I think he's up there now smiling down at us, and I think he's pleased." |
"Ты знаешь, я думаю он там наверху улыбается нам вниз и я думаю ему приятно." |
I am also pleased to pay tribute to the activities of the Secretary-General in our subregion and, in particular, his personal involvement in certain situations covered in his report, notably, in paragraph 29, where he states: |
Мне также приятно отдать должное Генеральному секретарю за его деятельность в нашем субрегионе и, в частности, за его личное участие в определенных ситуациях, о которых упоминается в докладе, особенно в пункте 29, где он отмечает: |
Allie. Pleased to meet you, Mr. Calhoun. |
И мне приятно, мистер Кэлхун. |
Pleased to meet you, Mr. Cross. |
Приятно встретить вас, мистер Кросс. |
Sure enough - Pleased to meet you, ma'am. |
Приятно было встретиться с вами, Мэм. |
My name is Kawamura Sachiko. Pleased to meet you. |
Я - Сатико Кавамура, приятно познакомиться. |
Pleased to have made your acquaintance, I'm sure. |
Приятно было познакомиться, мое почтение. |
Pleased to meet you, Cal. |
Приятно познакомиться с тобой, Кэл. |
Pleased to make yer acquaintance, mistress. |
Приятно познакомиться с вами, миссис. |
Pleased to meet you, ma'am. |
Приятно было встретиться с вами, Мэм. |
Pleased to meet you, sir. |
Приятно познакомиться с вами, сэр. |
In that connection, as President of the General Assembly I am pleased that many delegations expressed their satisfaction at seeing the Presidents of the Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council holding working meetings, pursuant to resolution 58/316. |
В этой связи в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи мне приятно отмечать, что многие делегации приветствовали тот факт, что Председатели Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета проводят рабочие заседания во исполнение резолюции 58/316. |
I am also honoured and pleased to welcome to Geneva Ambassador Himanen of Finland, Ambassador Giovanni Manfredi of Italy and Ambassador Chang Dong-hee of the Republic of Korea, who are with us at this meeting. |
Мне также приятно и отрадно приветствовать в Женеве посла Финляндии Химанена, посла Италии Джованни Манфреди и посла Республики Корея Чан Тон Хи, которые находятся с нами на этом заседании. |
We are pleased that the democratization of the United Nations is part of the theme of the present session of the General Assembly and that the President has told us |
Нам приятно отмечать, что демократизация Организации Объединенных Наций является частью повестки дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и что ее Председатель сообщил нам о различных инициативах, которые он предпринимает для развития демократии в Организации Объединенных Наций. |
Pleased to meet you, ma'am. |
Приятно познакомиться с вами, мэм. |
Pleased to meet you, Buttercup. |
Приятно познакомиться с тобой, Лютик. |
Pleased to meet you, Mr. Warne. |
Приятно познакомиться с тобой, Мистер Ворн. |
Pleased to meet him, I'm sure. |
Я уверен, тебе приятно с ним познакомиться. |
Pleased to meet you, Mr. Dillinger. |
Приятно познакомиться с Вами, мистер Диллинджер. |