I am pleased to recognize the presence in the Assembly Hall of many of my colleagues and friends from the Conference. |
Мне приятно отметить присутствие в Зале Ассамблеи многих из моих коллег и друзей по Конференции. |
I am pleased to report that the Working Groups rose admirably to the challenge. |
Мне приятно сообщить, что рабочие группы превосходно справились с этой задачей. |
I am pleased on this occasion to congratulate Switzerland on becoming a United Nations Member State. |
Мне приятно воспользоваться случаем, чтобы поздравить с вступлением в члены Организации Объединенных Наций Швейцарию. |
He was also pleased to learn that future reports would be prepared jointly by organizations of civil society and the Government. |
Ему также было приятно узнать о том, что будущие доклады будут готовиться совместно организациями гражданского общества и правительством. |
We are pleased that the High Commissioner has adopted a similar approach. |
Нам приятно, что Верховный комиссар занимает подобную же позицию. |
I am pleased to welcome participants to this open debate on the subject "Strengthening cooperation with troop-contributing countries". |
Мне приятно приветствовать участников этих открытых обсуждений по теме «Укрепление сотрудничества со странами, предоставляющими войска». |
We were pleased to hear about the progress made with internal reforms, particularly from the Presidents of the two Tribunals. |
Нам было приятно услышать о прогрессе, достигнутом в области внутренних реформ, особенно в выступлениях Председателей двух Трибуналов. |
On Guinea-Bissau, Nigeria is pleased to observe the progress made by the Government of that country in the political transition process. |
Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, Нигерии приятно отметить прогресс, достигнутый правительством этой страны в процессе политического перехода. |
I am particularly pleased, Sir, to speak here today under your presidency. |
Г-н Председатель, мне особенно приятно выступать сегодня на заседании, проводимом под Вашим председательством. |
We are pleased that the Group of 21 has been revived. |
Нам приятно, что была возобновлена деятельность Группы 21. |
We are pleased to announce the appointment of an experienced Indonesian ambassador as senior adviser to facilitate Timor-Leste's participation in ASEAN activities. |
Нам приятно объявить о назначении опытного индонезийского посла старшим советником по вопросу об участии Тимора-Лешти в мероприятиях АСЕАН. |
I am pleased to advise you that Ambassador Reyes looks favourably upon such a request. |
Мне приятно информировать Вас о том, что посол Рейес положительно относится к такой просьбе. |
We are also pleased that a similar strategy is being developed with the Government of Sierra Leone. |
Нам также приятно, что аналогичная стратегия разрабатывается с правительством Сьерра-Леоне. |
We are pleased to learn that the nationally driven scale-up process has gathered strength in many countries. |
Нам приятно узнать, что процессы, начатые на национальном уровне, набрали силу во многих странах. |
We are especially pleased that there has been expanded support for non-governmental organization programmes on race and ethnically based violence. |
Нам особенно приятно отметить широкую поддержку программ для неправительственных организаций по расовым вопросам и вопросам насилия на этнической основе. |
We are pleased that the Brahimi recommendations have been well received and are supported by the Security Council. |
Нам приятно отметить, что содержащиеся в докладе Брахими рекомендации получили одобрение и поддержку со стороны Совета Безопасности. |
We are also pleased that such strategies increasingly include protection of civilians, in particular women and children. |
Нам также приятно отметить, что такие стратегии все чаще включают в себя меры по защите гражданских лиц, в первую очередь женщин и детей. |
We are now pleased to salute the Prime Minister of the Transitional National Government, and wish to express our solidarity. |
Сейчас нам очень приятно приветствовать премьер-министра Переходного национального правительства, и мы хотели бы заявить о нашей солидарности. |
We are also pleased to know that the ICTR is on schedule. |
Нам также было приятно узнать и о том, что МУТР соблюдает график работы. |
We are pleased, therefore, that the Committee has continued to work actively to implement Security Council resolution 1373. |
Поэтому нам приятно отмечать, что Комитет продолжает прилагать активные усилия в целях обеспечения выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности. |
We are pleased and honoured to address the Council today under the presidency of Greece. |
Нам приятно и для нас большая честь выступать сегодня в Совете, работой которого в этом месяце руководит делегация Греции. |
For our part, the United Kingdom was pleased, with the Government of Norway, to co-fund the project. |
Со своей стороны, Соединенному Королевству совместно с правительством Норвегии было приятно внести вклад в финансирование этого проекта. |
I am pleased to announce that this draft resolution has been sponsored by over 70 delegations representing all regions of the world. |
Мне приятно сообщить о том, что авторами этого проекта резолюции выступают свыше 70 делегаций, представляющие все регионы мира. |
I am pleased to report that we are experiencing initial success in attracting foreign investment. |
Мне приятно сообщить о том, что мы делаем первые успешные шаги в привлечении иностранных инвестиций. |
I am pleased to state that the number and the activities of non-governmental organizations have grown significantly during the last five years. |
Мне приятно заявить, что за последние пять лет значительно увеличилось число неправительственных организаций и активизировалась их деятельность. |