Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Приятно

Примеры в контексте "Pleased - Приятно"

Примеры: Pleased - Приятно
I am pleased to say that Kenya is participating at the forefront of research for a vaccine or other preventive measures and cures. Мне приятно отметить, что Кения находится на переднем крае поиска вакцины или проведения в жизнь других профилактических мер и форм медицинского наблюдения.
We are therefore pleased to welcome the Prime Minister of Somalia as well as the Representative of the Secretary-General, and thank them for their important contributions to our debate. Поэтому нам приятно приветствовать премьер-министра Сомали, а также представителя Генерального секретаря и поблагодарить их за важный вклад в нашу дискуссию.
This date thus entirely relies on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office. I am therefore pleased to report that this first major milestone will be reached as planned. Таким образом, практическая реализация этой даты зависит от деятельности и усилий Обвинителя и ее Канцелярии. Поэтому мне приятно сообщить о том, что эта первая крупная веха станет реальностью, согласно плану.
Today, I am pleased to report that there have been many achievements, and I take pleasure in sharing with the Assembly some of our ideas for moving towards gender equality, development and peace for the twenty-first century. Сегодня мне приятно сообщить, что мы многого добились, и я с удовлетворением поделюсь с Ассамблеей некоторыми нашими идеями в отношении продвижения вперед в обеспечении гендерного равенства, развития и мира в двадцать первом веке.
Today I am pleased to inform the Committee that, as a result of intensive consultations, the Group of African States has nominated Mr. Abdelkader Mesdoua of Algeria as a candidate for the remaining vacant post of Vice-Chairman. Сегодня мне приятно сообщить о том, что в результате интенсивных консультаций Группа африканских государств выдвинула кандидатуру г-на Абделькадера Месдуа на остающуюся вакантной должность заместителя Председателя.
My second observation, which I am pleased to be in a position to make, is that a consensus is emerging in the Security Council on the need for a regional approach to our activities. Моя второе замечание, которое мне приятно высказать, заключается в том, что в Совете Безопасности складывается сейчас консенсус в отношении необходимости регионального подхода в нашей деятельности.
We are therefore pleased that the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, just adopted, contains a number of provisions which mark an important new step in the way the United Nations deals with the concept of self-determination. Поэтому нам приятно, что в только что принятой Декларации о правах коренных народов содержится целый ряд положений, которые знаменуют собой новый важный этап в работе Организации Объединенных Наций по реализации концепции самоопределения.
I am equally pleased that the General Assembly has scheduled for 6 February a similar debate, which I hope will provide an opportunity for the wider participation of the membership of our Organization - a fact which we in the Peacebuilding Commission welcome. Мне также приятно, что Генеральная Ассамблея запланировала на 6 февраля аналогичное заседание, которое, я надеюсь, предоставит возможность более широкому кругу делегаций принять участие в обсуждении этого вопроса, и этот факт мы, члены Комиссии по миростроительству, приветствуем.
I am pleased to address this body today to highlight the United States commitment to the goal of making the world a safer place and to outline our efforts, together with the international community, to reduce the threat of nuclear war and armed conflict. Мне приятно обратиться сегодня к этому органу, с тем чтобы подчеркнуть приверженность Соединенных Штатов цели создания в мире более безопасных условий и изложить наши усилия, предпринимаемые вместе со всем международным сообществом и направленные на ослабление угрозы ядерной войны и вооруженных конфликтов.
I am pleased to report that the most recent amendments to the Rules, presented in the last two reports to the Council, have fulfilled their intended purpose during the reporting period with great success. Мне приятно сообщить о том, что благодаря самым последним поправкам, внесенным в эти Правила и представленным Совету в двух последних докладах, в отчетный период нам удалось достичь поставленных целей.
Moving on to the activity of the Appeals Chamber, I am pleased to inform the Council that the Appeals Chamber has made even greater strides in terms of productivity. Переходя к деятельности Апелляционной камеры, мне приятно сообщить, что эта Камера добилась еще большего успеха в плане повышения эффективности.
For three years, we have been holding "structured debates" on all the agenda items, an exercise which, I am pleased to recall, began under the Mexican presidency in 2004 as a temporary arrangement pending the adoption of the long-awaited programme of work. На протяжении трех лет мы проводим "структурированные дебаты" по всем пунктам повестки дня, - предприятие, и мне приятно это напомнить, которое началось под мексиканским председательством в 2004 году в качестве временного механизма до принятия программы работы.
It is particularly pleased that the Working Party on International Legal and Commercial Practice has agreed to review the first part of its guidelines in the light of experience in the CIS countries, thus also allowing the guidelines to be translated into Russian. Особенно приятно то, что Рабочая группа по международной юридической и коммерческой практике согласилась пересмотреть первую часть своих руководящих принципов в свете опыта стран СНГ, тем самым предоставив возможность перевести руководящие принципы на русский язык.
Mr. Bolton: The United States is proud to co-sponsor this important draft resolution, and I am pleased to be here to speak for it. Г-н Болтон: Соединенные Штаты гордятся тем, что они являются одним из авторов этого важного проекта резолюции, и мне приятно представить его здесь сегодня.
On the basis of those projections, I am pleased to confirm that the ICTR is on track to complete our trials by the deadline set by the Security Council in resolution 1503. На основе таких оценок мне приятно подтвердить, что МУТР продвигается к завершению наших судебных разбирательств до крайнего срока, установленного Советом Безопасности в его резолюции 1503.
The European Union notes the success of the recent Consultative Group donors meeting in London, was pleased to participate and hopes that it will enable the successful implementation of the Government of Sierra Leone's poverty reduction strategy plan. Европейский союз отмечает успех недавнего совещания Консультативной группы стран-доноров в Лондоне, в котором ему было приятно принимать участие, и надеется, что это будет способствовать успешному выполнению правительством Сьерра-Леоне стратегического плана сокращения уровня бедности.
We are pleased to confirm that we will endeavour to make every possible moral and intellectual effort to support the activities of the Organization that promote the well-being of humanity. Нам приятно вновь заявить о том, что мы будем стараться прилагать всяческие моральные и интеллектуальные усилия в поддержку той деятельности Организации, которая способствует повышению благосостояния человечества.
We are pleased at the success of the First Biennial Meeting and, as the country which chaired the meeting, wish to thank once again all participating States for their cooperation. Нам приятно отметить успех первого созываемого раз в два года Совещания, и как страна, председательствовавшая на этом Совещании, мы хотим вновь поблагодарить все участвовавшие в нем государства за их сотрудничество.
In particular, she was pleased that the discussions on the regular-budget and ad hoc peacekeeping scales of assessments were to begin at the same time, and welcomed the inclusion of the issue of results-based budgeting. В частности, ей приятно отметить, что обсуждения, посвященные регулярному бюджету и построению специальных шкал взносов для операций по поддержанию мира, намечено начать одновременно, и она с одобрением отмечает включение вопроса о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
At the national level, I am pleased to say we have adopted the National Mine Action Programme, a plan devised by the Government and confirmed by Parliament whose ultimate aim is to resolve the mine problem in Croatia by 2010. Мне приятно сообщить вам, что на национальном уровне нами принята национальная программа по разминированию, представляющая собой разработанный правительством и утвержденный парламентом план, конечная цель которого состоит в решении проблемы разминирования в Хорватии к 2010 году.
Crown Prince Albert (Monaco) (spoke in French): I am particularly pleased, Mr. President, at seeing you preside over the twenty-fourth special session of the General Assembly, and I congratulate you. Наследный принц Альберт (Монако) (говорит по-французски): Мне особенно приятно, г-н Председатель, видеть Вас на этом посту в ходе двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и я поздравляю Вас.
Mr. Arias: As Chairman of the Counter-Terrorism Committee, I am pleased to brief the Council about the work carried out by the Committee since its last report, in September 2006. Г-н Ариас: Как Председателю Контртеррористического комитета мне приятно выступать с брифингом в Совете, чтобы рассказать о работе Комитета за период, прошедший после представления последнего доклада в сентябре 2006 года.
In this regard, I am pleased to inform the Assembly that Indonesia's offer to host Rio+10 has been strongly supported by the Ministerial Conference on Environment and Development of Asia and the Pacific. В этой связи мне приятно сообщить Ассамблее о том, что наше предложение провести конференцию «Рио+10» в Индонезии было решительно поддержано министрами стран Азии и Тихого океана, принявшими участие в Конференции по вопросам окружающей среды и развития.
By the time I left the Bank, these ideas were widely accepted, and I was pleased that Wolfowitz supported continuing the Bank's efforts. К моменту моего ухода из банка эти идеи завоевали общую поддержку, и мне было приятно, что Вольфовиц поддержал продолжение усилий банка в этом направлении.
I am pleased to say that Malaysia, for its part, has been able to make a modest contribution in these efforts through technical cooperation and trade and investment in a number of African countries. Мне приятно отметить, что Малайзия, со своей стороны, внесла свой скромный вклад в эти усилия в рамках технического сотрудничества, торговли и инвестирования в ряд африканских стран.