Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Приятно

Примеры в контексте "Pleased - Приятно"

Примеры: Pleased - Приятно
It was the community of the disabled themselves that worked tirelessly and insistently to promote this Convention, and the United Nations, I am pleased to say, responded. Именно сами инвалиды неустанно и упорно способствовали подготовке этой Конвенции, и приятно отметить, что Организация Объединенных Наций пошла им навстречу.
Therefore, we are pleased that the United Nations has embarked on a review of its system and procedures for safety and security both at Headquarters and in the field. Поэтому нам приятно отметить, что Организация Объединенных Наций приступила к пересмотру своей системы и процедур обеспечения безопасности и защиты персонала как в Центральных учреждениях, так и на местах.
We are therefore pleased that OCHA intends to revise it this year, and we would like to provide support for that work, including through financial assistance. Поэтому нам приятно отмечать, что УКГВ намеревается пересмотреть его в этом году, и мы хотели бы оказать поддержку этой работе, в том числе посредством предоставления финансовой помощи.
We are particularly pleased that this resolution also reflects the new partnership between the African Union and the United Nations, which we believe will be crucial for the future success of the hybrid operation. Нам особенно приятно отметить, что эта резолюция отражает также новое партнерство между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, которое, по нашему мнению, будет являться залогом успеха будущей смешанной операции.
We are particularly pleased that the representative of a country that has taken important positions on complex issues of international peace and security and disarmament will be guiding our work at this session. Нам особенно приятно видеть на этом посту представителя Мьянмы, страны, которая занимает конструктивную позицию по сложным вопросам международной безопасности и разоружения.
In that sense, I am pleased to announce that my country's Congress has called for Mexico to sign and ratify the Convention at the earliest possible date, aware that it will benefit the 10 million Mexicans with disabilities. В этом смысле мне приятно объявить, что конгресс нашей страны призвал правительство Мексики как можно скорее подписать и ратифицировать Конвенцию, осознавая, что это принесет пользу 10 млн. мексиканцев, которые являются инвалидами.
We are pleased to welcome Switzerland as a full member of the family of nations, and we look forward to doing the same for East Timor when it takes its place among us. Нам приятно приветствовать Швейцарию в качестве полноправного члена семьи наций, и мы горим желанием сделать то же самое и в отношении Восточного Тимора, когда тот займет среди нас свое место.
I am pleased also to pay particular tribute to you for your efforts to bring together the various legal traditions, which will enhance the efficiency of the two International Tribunals. Мне также приятно воздать должное Вам и Вашим усилиям по сведению воедино различных юридических традиций, что повысит эффективность двух международных трибуналов.
In this context, I am pleased to announce that Canada will host the first five-year intergovernmental review of the Global Programme of Action in the fall of 2001. В этом контексте мне приятно объявить о том, что осенью 2001 года Канада организует на своей территории первый пятилетний межправительственный обзор хода осуществления Глобальной программы действий.
Appropriate international cooperation is needed to combat such crimes, and so we are pleased that the draft resolution reflects this issue as one of the priority areas to be addressed at the next meeting of the informal consultative process. Необходимо развивать надлежащее международное сотрудничество для борьбы с такими преступлениями, и поэтому нам приятно, что в проекте резолюции эта проблема отмечается в качестве одного из приоритетных вопросов, который необходимо обсудить на следующем совещании в рамках процесса неофициальных консультаций.
Mr. Gadio (Senegal) (spoke in French): My delegation is particularly pleased to convey to Mr. Jan Kavan its heartfelt congratulations and fervent hopes for success in the lofty and important task ahead of him. Г-н Гадио (Сенегал) (говорит по-французски): Нашей делегации особенно приятно сердечно поздравить г-на Яна Кавана и пожелать ему всяческих успехов в выполнении его высокой и важной задачи.
I am pleased to assure the Assembly that the Pacific Island Forum and the Africa, Caribbean and Pacific Group strongly support our Secretary-General's new emphasis on preventive diplomacy. Мне приятно заверить Ассамблею в том, что Форум тихоокеанских островов и Группа африканских, карибских и тихоокеанских государств решительно поддерживают позицию нашего Генерального секретаря, в последнее время уделяющего особое внимание методам превентивной дипломатии.
In this regard, I am pleased to indicate that the Government of the Ukraine is prepared to make its contribution to MONUC by providing personnel for the civilian police component. В этой связи мне приятно подчеркнуть, что правительство готово внести свой вклад в деятельность МООНДРК путем предоставления персонала в состав компонента гражданской полиции.
I am pleased to inform the Council that the Second Transitional Government, since taking office, has established the Planning Commission, the role of which is to develop a framework for a national development plan that will later be translated into a blueprint. Мне приятно информировать Совет о том, что «второе переходное правительство» с начала исполнения своих обязанностей учредило Плановую комиссию по разработке основ плана национального развития, который впоследствии будет переработан в проект.
At this time, I am pleased to recall that Cape Verde has always stood by the Timorese people in their struggle for self-determination and independence. В то же время мне приятно напомнить о том, что Кабо-Верде всегда было на стороне тиморского народа в его борьбе за самоопределение и независимость.
We are pleased to inform that recently, following successful negotiations between Croatia and Germany, the first functional centre within the Working Table on security issues of the Stability Pact for South Eastern Europe has been established in Croatia. Нам приятно сообщить о том, что недавно, вслед за проведением успешных переговоров между Хорватией и Германией, в Хорватии, в рамках Рабочего стола по вопросам безопасности Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, был учрежден первый функциональный центр.
Finally, I am pleased to announce that, since the publication of the draft resolution, the following countries have joined as sponsors: Pakistan, South Africa, Thailand and Venezuela. Наконец, мне приятно сообщить, что после издания проекта резолюции к числу его авторов присоединились следующие страны: Пакистан, Южная Африка, Таиланд и Венесуэла.
We are especially pleased that this debate is being held in a diverse and democratic forum such as the General Assembly, in which all Member States can express themselves with regard to an issue that is of grave international concern. Нам особенно приятно, что обсуждение этого вопроса проводится в таком демократическом форуме, как Генеральная Ассамблея, где представлены все государства-члены, которые могут высказать свои мнения по проблеме, вызывающей у международного сообщества серьезную обеспокоенность.
I am particularly pleased that there is general agreement to look at the work programme of the Second Committee; that will weave a certain logic and topicality into its work. Мне особенно приятно, что существует общее согласие рассмотреть программу работы Второго комитета; это придаст определенную логичность и актуальность его работе.
However, I am pleased to report that our Government has adopted a multisectoral and multidisciplinary programme, as well as a battle plan - the HIV/AIDS Emergency Action Plan - to guide us in our fight against AIDS. Однако мне приятно сообщить, что наше правительство приняло многосекторную и многопрофильную программу, а также план борьбы - План чрезвычайных действий по ВИЧ/СПИДу, - которыми мы будем руководствоваться в своей борьбе со СПИДом.
Mr. Francese (Italy): My delegation is particularly pleased to address the General Assembly today in your presence, Mr. President. Г-н Франчесе (Италия) (говорит по-английски): Моей делегации особенно приятно выступать в Генеральной Ассамблее сегодня в Вашем присутствии, г-н Председатель.
Mr. Nielsen (Denmark): I just want to say that I am pleased to state that the European Union fully endorses the statements made by the representatives of Canada and Australia. Г-н Нильсен (Дания) (говорит по-английски): Хотелось бы лишь сказать, что мне приятно сообщить о полной поддержке Европейским союзом заявлений, сделанных представителями Канады и Австралии.
Mr. SREENIVASAN (India) said that, as his delegation had initiated discussion on the issue of consultations with non-Member States at the previous session of the Board, he was particularly pleased that the draft decision had been adopted. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что, поскольку на предыдущей сессии Совета его делегация инициировала обсуждение вопроса о консультациях с государствами, не являющимися членами ЮНИДО, ему особенно приятно отметить утверждение проекта этого решения.
We are particularly pleased that Member States have taken full advantage of the expanded opportunities to participate in the increased number of open debates on a wide range of issues. Нам особенно приятно отмечать, что государства-члены в полном объеме воспользовались предоставленными возможностями для участия в открытых прениях, число которых увеличивается и на которых обсуждается широкий круг вопросов.
I am pleased to report good progress in response to the guidance provided by Member States and in line with my vision for reform of the United Nations. Мне приятно сообщить о том значительном прогрессе, который был достигнут в выполнении руководящих указаний государств-членов и в соответствии с моей программой реформы Организации Объединенных Наций.