I was also quite pleased to hear the statement of the German Ambassador, Mr. Brasack. |
Мне было также весьма приятно выслушать выступление посла Германии г-на Бразака. |
We are pleased and privileged that South Africa will be the first President of the 2007 session. |
Нам приятно и отрадно, что первым председателем на сессии 2007 года станет Южная Африка. |
I am pleased to inform you that the immediate impacts of RAMSI have been significant and positive. |
Мне приятно сообщить вам, что первые результаты деятельности РАМСИ ощутимые и позитивные. |
I am pleased to say that during his visit to Belgrade, Judge Meron welcomed the establishment of these judicial bodies. |
Мне приятно сообщить о том, что в ходе своего визита в Белград судья Мерон одобрил создание этих судебных органов. |
We are extremely pleased to have among us the delegation of the Democratic Republic of Timor-Leste, led by President Xanana Gusmão. |
Нам очень приятно, что сегодня здесь присутствует делегация Демократической Республики Тимор-Лешти во главе с ее президентом Шананой Гужмао. |
This week, we're particularly pleased to feature Kurt Lieber. |
На этой неделе нам особенно приятно представить Курта Либера (Kurt Lieber). |
To Segnalatomi Rouge, I was pleased to hear that your report. |
Для Segnalatomi Руж, мне было приятно услышать, что ваш доклад. |
A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. |
Умельцу всегда приятно, когда его работу ценят. |
You know, I'm really pleased... we can talk and things are better between us. |
Знаете, мне действительно приятно... что мы поговорили и отношения налаживаются. |
Rico, pleased to meet you. |
Рико, приятно познакомиться с тобой. |
I'm so pleased it didn't kill you. |
Очень приятно, что ты жива. |
I'm pleased to meet you. |
Она друг семьи Фоззвиг. Мне очень приятно. |
We were quite pleased to take care of her. |
Нам было приятно о ней немного позаботиться. |
I'm really pleased to be in New York for the first time. |
Мне очень приятно впервые оказаться в Нью-Йорке. |
I was so pleased to hear of your coming marriage. |
Мне было очень приятно узнать о твоей предстоящей свадьбе. |
You can't know how pleased that makes me. |
Не представляешь себе, как приятно это слышать. |
But what I'm really pleased to say is, in 2010, Movember became a truly global movement. |
Но мне особенно приятно сказать, что в 2010 году «Усабрь» стал действительно глобальным движением. |
I am pleased the King has so much faith in me. |
Приятно, что король верит в меня. |
I am pleased to transmit to you herewith a letter from His Royal Highness, Prince Saud Al-Faisal Al Saud, Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia. |
Мне приятно настоящим препроводить Вам письмо Его Королевского Высочества министра иностранных дел Саудовской Аравии принца Сауда аль-Фейсала Аль-Сауда. |
I am particularly pleased that you are presiding over the Conference during my first address before it. |
Мне особенно приятно впервые выступить на настоящей Конференции именно под Вашим председательством. |
I am particularly pleased to make my first statement in the period when you are presiding over our proceedings. |
Мне особенно приятно, что мое первое выступление происходит в тот период, когда Вы председательствуете на наших заседаниях. |
I am pleased to report that this mechanism is now fully operational. |
Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует. |
We are pleased that the stewardship of this anniversary session is entrusted to a distinguished and seasoned diplomat. |
Нам приятно, что руководить работой этой юбилейной сессии поручено уважаемому и опытному дипломату. |
I am pleased to point out that Ukraine has made a special contribution to the cause of disarmament. |
Мне приятно констатировать, что особый вклад в дело разоружения принадлежит Украине. |
It is in this context that our delegation has been pleased to learn that this draft resolution is being sponsored by so many nations. |
Именно в этом контексте нашей делегации было приятно узнать, что данный проект резолюции имеет много спонсоров в лице различных государств. |