Английский - русский
Перевод слова Pleased
Вариант перевода Приятно

Примеры в контексте "Pleased - Приятно"

Примеры: Pleased - Приятно
We are nonetheless pleased when progress is made in the development of the law, such as the adoption of a third Protocol Additional to the Geneva Conventions of 1949 yesterday morning in Geneva, which introduces an additional emblem for the International Red Cross and Red Crescent Movement. Тем не менее нам приятно отмечать такие успехи в разработке норм права, как, например, принятие вчера утром в Женеве третьего Дополнительного протокола к Женевским конвенциям 1949 года, который представит дополнительную эмблему Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
Furthermore, the degree of representativeness and the profound democratic tradition that guides that organization are well known, and we are pleased that outstanding Argentine legislators take an active part in its work. Кроме того, уровень представительства и глубокие демократические традиции, на основе которых строится работа этой Организации, хорошо известны, и нам приятно отмечать, что видные аргентинские законодатели активно участвуют в этой работе.
Mr. GOOSEN (South Africa): Mr. President, yesterday when I spoke I thought I would not be speaking in a formal plenary under your presidency and indicated at that time how pleased we were to see you take over the presidency. Г-н ГУЗЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступая вчера, я полагал, что не будут выступать на официальном пленарном заседании под Вашим председательством, и тогда же я сказал, что нам весьма приятно видеть Вас на посту Председателя.
I am particularly pleased that Council members and others have warmly recognized the work of the Vice-Chairmen, because the work of the subcommittees has been absolutely crucial to the progress that we have made on the reports. Особенно приятно мне то, что члены Совета и другие ораторы с теплом отзывались о работе заместителей Председателя, поскольку деятельность подкомитетов была исключительно важным фактором в обеспечении прогресса, достигнутого нами в отношении докладов.
It was pleased that the proposed list of reports to be prepared in 2003 included one on procurement practices, and reports on the implementation of results-based management and on human resources management. Ей приятно отметить, что в предлагаемый перечень докладов, которые должны быть подготовлены в 2003 году, включены доклад о практике закупок и доклады об осуществлении ориентированного на результаты управления и об управлении людскими ресурсами.
Mr. Al-Qirbi (Yemen): I am pleased to deliver this statement on behalf of His Excellency Mr. Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen and Chairman of the Group of 77 and China, on this auspicious occasion. Г-н аль-Курби (Йемен) (говорит по-английски): Мне приятно выступать с данным заявлением от имени президента Йеменской Республики и Председателя Группы 77 и Китая Его Превосходительства г-на Али Абдаллы Салеха по этому важному случаю.
I am pleased to inform you that, at a meeting held on 12 June 2008, the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission agreed to place the Central African Republic on the Commission agenda. Мне приятно сообщить Вам, что на заседании Организационного комитета Комиссии по миростроительству, состоявшемся 12 июня 2008 года, было принято решение включить вопрос о Центральноафриканской Республике в повестку дня Комиссии.
I am pleased to be able to inform the Assembly that the Icelandic Government has decided to contribute to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria the sum of $1 million during the next three years. Мне приятно сообщить Ассамблее о том, что правительство Исландии приняло решение о внесении вклада в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в сумме 1 млн. долл. США в течение трех следующих лет.
Thirdly, I am pleased to inform the Assembly that SICA member States are working with Mexico to develop a security strategy for Central America and Mexico to comprehensively orchestrate the joint security efforts of the countries of the region, in line with their own legal arrangements. В-третьих, мне приятно сообщить Ассамблее о том, что государства - члены СЦАИ работают с Мексикой над стратегией безопасности для Центральной Америки и Мексики в интересах комплексного управления общими усилиями по обеспечению безопасности стран региона в соответствии с их собственными юридическими механизмами.
I am also pleased to state that, as part of Indonesia's commitment to participating with all nations to address climate change, we have launched a National Action Plan for Climate Change. Мне также приятно заявить о том, что на основе приверженности Индонезии участию наряду с другими странами в разработке мер, направленных на борьбу с последствиями изменения климата, мы приступили к осуществлению национального плана действий по изменению климата.
I am pleased to report that the inter-party talks in Zimbabwe - for which our regional grouping, the Southern African Development Community (SADC), appointed a facilitator - ended with the signing of an agreement on the formation of an all-inclusive Government on 15 September. Мне приятно сообщить о том, что переговоры между сторонами в Зимбабве, на которые наша региональная группа - Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) - направила посредника, завершились 15 сентября подписанием соглашения о формировании широкопредставительного правительства.
The delegation of Egypt is pleased to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission at the present session and also congratulates the other members of the Bureau. Делегации Египта приятно поздравить как Вас, г-н Председатель, так и других членов Бюро с избранием на руководство Комиссией по разоружению на ее текущей сессии.
In recent months, we have been especially pleased to take note of a series of initiatives aimed as establishing a world free of nuclear weapons that put forth various ideas and political approaches to bring that about. Нам особенно приятно отметить, что в последние месяцы был выдвинут целый ряд инициатив, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и целый ряд идей и политических подходов по достижению этой цели.
Although there has been a constant increase in the number of cases brought before the Court, we are pleased that it has not fallen behind, which attests to the positive impact of the amendments made to the Courts' rules of procedure and working methods. Несмотря на постоянное увеличение числа дел, передаваемых на рассмотрение Суда, нам приятно, что в его работе нет задержек, что указывает на то, что изменения правил процедуры и методов работы Суда дают хорошие результаты.
I am also pleased to report that the Mission's vacancy rate for international staff as of 31 January 2011 is 32 per cent, down from 35 per cent in October 2010, and that its overall vacancy rate is 20 per cent. Мне также приятно сообщить, что по состоянию на 31 января 2011 года доля вакансий в Миссии составляет среди международного персонала 32 процента (т. е. меньше, чем в октябре 2010 года, когда она составляла 35 процентов), а в целом - 20 процентов.
Omalu believed the National Football League (NFL) doctors would be "pleased" to read it and that his research could be used to "fix the problem." Омалу верил, что врачам Национальной футбольной лиги (НФЛ) будет «приятно» это узнать, и что его исследования помогут им «устранить проблему».
I am also pleased to pay a tribute to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and its Director-General, Mr. Federico Mayor, for their contribution to the success of the United Nations Year for Tolerance. Мне также приятно воздать должное Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ее Генеральному директору г-ну Федерико Майору за вклад в успешное проведение Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
We are pleased that, as was noted by the President of the Security Council in his statement, 277 formal meetings of the Security Council were held during the period under review, many of which were open public meetings. Нам приятно, что, как отмечалось в заявлении Председателя Совета Безопасности, за отчетный период было проведено 277 официальных заседаний Совета Безопасности, многие из которых были открытыми.
Mr. Al-Sudairy: Since this is the first time that the delegation of my country is speaking, I am pleased to congratulate you, Sir, on your chairmanship of this important meeting, which demonstrates your standing and that of your country. Г-н ас-Судейри: Поскольку делегация нашей страны выступает впервые, мне приятно воздать должное Вам, г-н Председатель, за руководство этим важным заседанием - руководство, которое свидетельствует о Вашем авторитете и об авторитете Вашей страны.
We were pleased to participate in the panel on that topic in Kampala, whose debates reinforced the conclusion that there can be no lasting peace without justice and that peace and justice are thus complementary requirements. Нам было очень приятно принимать участие в составе группы по обсуждению этого вопроса в Кампале, в ходе которого мы подтвердили вывод о невозможности достичь прочного мира без правосудия и что мир и правосудие, таким образом, являются взаимодополняющими факторами.
I am particularly pleased about the success of the mobile courts operations and the consensus reached by the parties to resolve arising issues, including the need for supplementary operations of the courts in areas that were previously not adequately covered. Мне особенно приятно отметить успешную работу выездных судов и достигнутую сторонами договоренность разрешать возникающие проблемы, в том числе в отношении необходимости проведения дополнительной работы судами в районах, которые были ранее охвачены не в полном объеме.
In that connection, Slovenia was pleased that the Commission had addressed the issue of the rule of law at the international and national levels and commended its commitment to the idea that all States, regardless of their circumstances, were subject to the primacy of law. В этой связи Словении приятно отмечать, что Комиссия рассмотрела вопрос о верховенстве права на международном и национальном уровнях, и высоко оценивает ее приверженность той идее, что на все государства, вне зависимости от их обстоятельств, распространяется принцип примата права.
The Union is pleased that the "culture of security awareness", the fruit of efforts by the Secretary-General himself, is beginning to have a tangible impact on staff security. Нам приятно отмечать, что «культура информированности по вопросам безопасности», стимулируемая усилиями Генерального секретаря, начала зримо влиять на уровень безопасности персонала.
We are pleased that the democratization of the United Nations is part of the theme of the present session of the General Assembly and that the President has told us already about the various initiatives that he will be taking to advance democracy at the United Nations. Нам приятно отмечать, что демократизация Организации Объединенных Наций является частью повестки дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и что ее Председатель сообщил нам о различных инициативах, которые он предпринимает для развития демократии в Организации Объединенных Наций.
Let me add that Austria is also particularly pleased by the reference in the preamble of the draft Agreement to the importance of the Convention for the protection and preservation of the marine environment and to the growing concern for the global environment. Позвольте мне добавить, что Австрии также в особенности приятно отметить то, что в преамбуле проекта Соглашения говорится о значимости Конвенции для защиты и сохранения морской среды, а также о растущей обеспокоенности глобальной окружающей средой.