After a series of unremarkable films, she scored a great popular success on Broadway in 1965, playing Dolly Levi in the long-running Hello, Dolly! |
Затем, после ряда незначительных фильмов, в 1965 году она снова имела большой успех, играя Долли Леви в бродвейской постановке «Хелло, Долли!». |
Do you think I believed you when I caught you digging for ice in the icebox and you told me you scratched your arm playing? |
Ты правда думаешь, что я поверила тебе, когда поймала роющимся в поисках льда, и ты сказал мне что поцарапал руку играя? |
I mean, how can you possibly stop an evil as old as Kappa House while you're playing by the rules? |
Я хочу сказать, как можно остановить такое древнее зло, как Дом Каппа, играя по правилам? |
Noting that the increased use of electronic communications improves the efficiency of commercial activities, enhances trade connections and allows new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally, |
отмечая, что увеличившееся использование электронных сообщений повышает эффективность коммерческой деятельности, расширяет торговые связи и открывает доступ к новым возможностям для ранее удаленных сторон и рынков, тем самым играя основополагающую роль в содействии торговому и экономическому развитию как на внутригосударственном, так и на международном уровнях, |
In addition to its role as a distinct development partner, UNDP is committed to promoting system-wide coherence for the range of United Nations activities by playing a lead role within the United Nations Development Group (UNDG) at the regional level. |
З. Помимо своей роли как партнера, занимающегося сугубо вопросами развития, ПРООН содействует обеспечению общесистемной согласованности различных видов деятельности Организации Объединенных Наций, играя ключевую роль в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) на региональном уровне. |
In assessing Djokovic's 2011 season, Jimmy Connors said that Djokovic gives his opponents problems by playing "a little bit old-school, taking the ball earlier, catching the ball on the rise, (and) driving the ball flat." |
Оценивая выступления Джоковича в 2011 году, Джимми Коннорс сказал, что Джокович создавал проблемы своим оппонентам, играя «немного старомодно, принимая мяч чуть раньше, ловя его на подъёме и ударяя его плоско». |
In the 2004 Stephen King novel, The Dark Tower VII, a character is described as looking "like Rondo Hatton, a film actor from the 30's, who suffered from acromegaly and got work playing monsters and psychopaths..." |
В повести Стивена Кинга «Тёмная Башня 7» (2004) один из персонажей описан так: «Он выглядел как Рондо Хэттон, киноактёр 30-х, который страдал от акромегалии и получил работу, играя монстров и психопатов». |
Butters, when you were playing in the yard yesterday, do you remember becoming someone named Big Rig Butters? |
Баттерс, ты помнишь как вчера, играя в саду, ты перевоплотился в персонажа по имени автопоезд Баттерс? |
Middle-income countries should increasingly serve as sources of cooperation, playing a larger role in South-South cooperation between themselves and with lower-income countries; however, this should not overshadow the status of middle-income countries as recipient nations; |
Странам со средними доходами следует во все большей степени служить инициаторами сотрудничества, играя более значительную роль в сотрудничестве по линии Юг-Юг между собой и со странами с более низкими доходами; вместе с тем такой подход не должен затушевывать статус стран со средними доходами в качестве государств-бенефициаров; |
Playing by the rules makes everybody else happy. |
Играя по правилам, счастливыми делаешь только других. |
You left early because I spent the entire vacation Playing golf with tom wuhler from the new york office. |
Ты уехала раньше, потому что я провёл все выходные играя в гольф с Томом Вухлером из нью-йоркского офиса. |
Playing a crucial role in ensuring participation, the Permanent Forum made several recommendations pertaining to awareness-raising and information dissemination. |
Играя важную роль в обеспечении участия, Постоянный форум разработал несколько рекомендаций, касающихся повышения уровня осведомленности и распространения информации. |
Playing regularly in the first team really developed my game. |
Регулярно играя в первой команде я действительно развил свою игру. |
Playing as Phil, players will help Minions design and build their own utopia set in a tropical environment. |
Играя за Фила, игроки помогают дизайнерам Миньонов и строют собственную утопию в тропической среде. |
He compared working with Redford to playing tennis with a superior player, saying "when you play with somebody better than you, your game gets better." |
Он сравнил работу с Редфордом с игрой в теннис, говоря: «Играя с тем, кто лучше вас, вы сами становитесь лучше». |
Playing with the senior club, he did not get lost, but instead played in great strength. |
Играя с ветеранами клуба, он не затерялся, а наоборот, заиграл в большую силу. |
But don't lose this way Playing selfish, Bickering with each other On the court. |
Но не теряйте этот путь, играя эгоистично, препираясь друг с другом в игре. |
Playing flute on a hill blanketed with clouds of flowers. |
Играя на флейте на холме, покрытом морем цветов. |
Playing with fire is how we learned to master it. |
Играя с огнем, мы узнали, как его укротить. |
Playing an important role in the establishment and strengthening of the world statistical framework, UNCTAD has retained a co-chair mandate on the Committee for the Coordination of Statistical Activities since 2009. |
Играя важную роль в создании и укреплении основ международной статистики, ЮНКТАД сохраняет за собой сопредседательство в Комитете по координации статистической деятельности с 2009 года. |
Playing as a documentary, the film continues with interviews and footage taken from handheld cameras, that highlight the growing tension between Earth's civilian population and the extraterrestrial visitors. |
Играя в качестве документального фильма, фильм продолжает интервью и кадры, снятые с карманных камер, которые подчеркивают растущее напряжение между гражданским населением Земли и инопланетными посетителями. |
Playing an active role in the process, it participates fully in the training of the price collectors. |
Играя активную роль в данном процессе, оно в полной мере участвует в обучении счетчиков. |
Playing a crucial role in political accompaniment of the countries on its agenda. |
играя чрезвычайно важную роль в оказании политической помощи странам, фигурирующим в ее повестке дня; |
BY PLAYING UPON THE DIMINISHED CAPACITIES OF A LONELY OLD MAN. |
Играя на ограниченных возможностях одинокого пожилого человека. |
Playing in these casinos reminiscent of traditional casinos, the game is there for real money against professional players, but everything takes place in the virtual world. |
Играя в казино, напоминает традиционные казино, игра есть на реальные деньги от профессиональных игроков, но все происходит в виртуальном мире. |