Примеры в контексте "Playing - Играя"

Примеры: Playing - Играя
On the road and playing clubs, you know? Вечно в дороге, играя по клубам.
The combined effects of the UNDP/Office for Project Services, FAO, UNHCR and WFP programmes have been dramatic, playing a major role in the return of large numbers of refugees and the restoration of agriculture in these provinces. Совместные усилия в рамках программ ПРООН/Управления по обслуживанию проектов, ФАО, УВКБ и МПП принесли значительные результаты, играя одну из главных ролей в возвращении большого числа беженцев и восстановлении в этих провинциях сельского хозяйства.
Portugal was an observer at the negotiations and is represented in all the commissions created by the peace accord, playing a major role in the formation of the new army, as well as participating significantly in the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). Португалия была наблюдателем в ходе переговоров и участвовала во всех комиссиях, созданных мирными соглашениями, играя важную роль в создании новой армии, а также принимая значительное участие в операциях Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ).
In general, the United Nations would have to mobilize more resources and take innovative action to ensure the success of the Strategy, playing a central role in fostering international development cooperation. В целом Организации Объединенных Наций необходимо будет мобилизовать дополнительные ресурсы и принять новаторские меры с целью обеспечения успешного осуществления Стратегии, играя центральную роль в деле поощрения международного сотрудничества в области развития.
Another reason for the exaggerated numbers may be the tendency of some politicians to manipulate the statistics for electoral purposes, thereby playing on the fears of the population. Еще одной причиной завышения их численности может служить характерная для некоторых политиков тенденция подтасовывать данные для целей предвыборной кампании, играя тем самым на опасениях населения.
First, it will need to continue to reform, simultaneously playing an pro-active role in furthering the reform agenda of the United Nations and adjusting to the changing external environment, in order to strengthen further its effectiveness and efficiency. Во-первых, ей необходимо продолжать проводить реформы, одновременно играя активную роль в дальнейшем осуществлении повестки дня Организации Объединенных Наций в области реформ и приспосабливаясь к изменяющимся внешним условиям, в целях дальнейшего повышения эффективности и действенности своей работы.
The 17 youth activities centres in the West Bank continued to organize a busy schedule of sports, recreational and educational activities, while playing an active role in community life. Семнадцать молодежных центров на Западном берегу продолжали организовывать большое количество спортивных, культурно-оздоровительных и учебных мероприятий, играя в то же время активную роль в жизни общин.
In eastern and southern Africa, UNDCP, by playing an advocacy role, contributed to activating the inter-ministerial committees in Kenya, Uganda and United Republic of Tanzania. В восточной и южной частях Африки ЮНДКП, играя роль содействующего учреждения, оказывала помощь в налаживании работы межведомственных комитетов в Кении, Объединенной Республике Танзании и Уганде.
Yet, at this stage, the major players, whose place is in the middle of the field, are still staying on the sidelines playing only the role of cheerleaders. На данном же этапе основные игроки, чье место находится прямо посреди поля, все еще стоят за боковой отметкой, играя роль всего лишь заводил среди болельщиков.
The United Nations should mobilize timely international resources and provide technical assistance, playing a greater role in that respect, in order to help the countries concerned to implement their disarmament, demobilization and reintegration programmes and intensify their efforts to strengthen the justice sector. Организация Объединенных Наций должна своевременно мобилизовать международные ресурсы и предоставить техническую помощь, играя более активную роль в этом отношении, с тем чтобы помочь соответствующим странам выполнить свои программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и интенсифицировать свои усилия по укреплению правосудия.
Do you want to spend your Last night on earth playing Board games with marshall and lilly? Ты действительно хочешь провести свою последнюю ночь в жизни играя в настольные игры с Маршалом и Лилли?
You never passed the time on a long road trip by playing a game? Ты что, никогда не убивал время в долгой дороге, играя в игры?
The problem is, this is my only vacation in three years, and I don't want to waste another day playing games in the middle of nowhere. Проблема в том, что это мой единственный отпуск за три года и я не хочу тратить еще один день, играя в игры непонятно где.
That's not just a bunch of country boys running around in the woods with some guns playing soldier? Это не просто кучка деревенщин, бегающих по лесам с оружием, играя в солдатиков?
How the hell did you put a bat through a window playing ball? Как можно проломить стекло битой, играя в мяч?
The Department's various units had worked together to service an unprecedented number of major events such as the Millennium Summit and the special sessions of the General Assembly, in addition to regular meetings, playing an invisible but indispensable role. Различные подразделения Департамента во взаимодействии друг с другом обслужили, помимо обычных совещаний, беспрецедентное количество важных мероприятий, таких, как Саммит тысячелетия и специальные сессии Генеральной Ассамблеи, играя незаметную, но крайне необходимую роль.
Canada has derived significant benefit from this internationally forum while also playing an active role through the participation of Canadian statisticians and policy makers in the process of building international consensus. Канада извлекла значительные выгоды из участия в деятельности этого международного форума, одновременно играя в ней активную роль благодаря участию канадских статистиков и политиков в процессе формирования международного консенсуса.
Once the norms are adopted, the Working Group on Indigenous Populations could help monitor compliance with respect to indigenous peoples under its item on review of developments, thus playing an important role in the implementation process. После того, как эти нормы будут приняты, Рабочая группа по коренным народам могла бы содействовать деятельности по контролю за их соблюдением в интересах коренных народов в рамках своего пункта повестки дня, касающегося обзора событий, играя тем самым важную роль в процессе осуществления.
It is important that the international community continue to provide all possible assistance to the Afghan Government, which, in playing a leading role in the reconstruction of its country, cannot meet the challenge of recreating and restoring Afghanistan without consistent and growing support. Важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать всемерную помощь афганскому правительству, которое, играя ведущую роль в реконструкции своей страны, не сможет выполнить задачу возрождения и восстановления Афганистана без последовательной и нарастающей внешней поддержки.
In the Democratic Republic of the Congo the European Union has been active in security sector reform since 2002, playing a leading role in defence, police and justice reform. В Демократической Республике Конго Европейский союз с 2002 года активно занимается осуществлением реформы в сфере безопасности, играя ведущую роль в перестройке сектора обороны, полиции и правосудия.
In conclusion, let me assure this body that the Albanian Government will continue to take a constructive approach by actively playing its helpful and moderating role in the region. В заключение я хотел бы заверить Совет в том, что албанское правительство будет и впредь применять конструктивный подход, активно играя свою роль по содействию сторонам в регионе и их сдерживанию.
In conclusion, let me reassure the Council that the Albanian Government will continue to offer its constructive approach by actively playing a helpful, moderating role in the region and specifically on this particular matter. В заключение позвольте мне заверить членов Совета в том, что правительство Албании будет продолжать руководствоваться конструктивным подходом, активно играя полезную посредническую роль в регионе, особенно в данном конкретном вопросе.
Strengthen its clearing-house role by playing a similar role with respect to assistance provided by international, regional and subregional organizations, as appropriate укреплять свои функции координатора, играя, в соответствующих случаях, аналогичную роль и в отношении помощи, оказываемой международными, региональными и субрегиональными организациями
Rule of law assistance promoted the domestic implementation of international human rights law and criminal justice standards, while also playing a crucial role in conflict prevention, peacebuilding and sustainable development. Помощь в сфере верховенства права содействует имплементации международного права по правам человека и стандартов уголовного правосудия на национальном уровне, в то же время играя решающую роль в предотвращении конфликтов, миростроительстве и устойчивом развитии.
While these measures do facilitate trust and reduce conflict, thus playing an active role in disarmament and arms control, they are inherently limited as they are not legally binding. Хотя эти меры действительно облегчают доверие и снижают конфликты, играя тем самым активную роль в разоружении и контроле над вооружениями, им присущ ограниченный характер, ибо они не являются юридически обязательными.