In the later Christchurch earthquake in February 2011 the building was severely damaged, and it is planned by Heritage New Zealand for it to be dismantled, with the possibility of reconstruction. |
При землетрясении в феврале 2011 года здание получило дополнительные повреждения, и Фонд по охране исторических мест Новой Зеландии планировал его демонтировать с возможностью восстановления. |
This is not exactly the life that I had planned for myself, you know? |
Это не совсем та жизнь, что я для себя планировал. |
I don't know if he wanted to eat a few dinners before he told you the truth, or if he planned to marry you and chain you to the stove. |
Я не знаю, может он хотел несколько раз поужинать прежде чем расскажет вам правду, или он планировал жениться на вас и приковать вас к плите. |
You think I planned on a kid showing up on my doorstep? |
Ты думаешь, я планировал, что у моей двери окажется ребёнок? |
But if our victim provoked that punch, that suggests he planned to come here, doesn't it? |
Если убитый спровоцировал удар, значит он планировал прийти сюда? |
All the footage he's been gathering - We still haven't figured out where it's being recorded or what he planned to do with it. |
Все, что он снимал - до сих пор не ясно, куда он записывал или что планировал сделать. |
You'd have managed better If you'd had it planned |
Ты бы справился лучше, если бы планировал |
He's fine, just as I planned it! |
Он в порядке, как я и планировал! |
Whatever life you wanted, whatever life you'd planned, it would be over. |
Какую бы жизнь ты ни хотел, какую бы ни планировал, она будет кончена. |
Krause also planned an observatory in one of the old towers, but this never happened, and the observatory was built new. |
Краузе планировал также организовать в одной из башен обсерваторию, но эта идея не была реализована. |
That things haven't worked out the way I've planned? |
Что дела шли не так, как я планировал? |
They too are making a "desperate effort" to pursue the goal of applying the discipline of international humanitarian law to those who have planned, directed or perpetrated horrific crimes in the former Yugoslavia. |
Он также предпринимает "отчаянные усилия" по реализации цели применения дисциплины международного гуманитарного права в отношении тех, кто планировал, направлял или совершал ужасающие преступления в бывшей Югославии. |
I should like to thank not only those who have planned and led these operations for peace or humanitarian assistance, but also the thousands of unknown people who have demonstrated self-sacrifice and generosity on behalf of the United Nations. |
Я хотел бы выразить признательность не только тем, кто планировал эти операции по установлению мира и оказанию гуманитарной помощи и руководил их осуществлением, но и тем тысячам неизвестных людей, которые продемонстрировали самоотверженность и благородство на службе Организации Объединенных Наций. |
As you are aware, I had planned to address the Security Council during yesterday's meeting on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, but I was unable, for health reasons, to speak before the Council. |
Как Вам известно, я планировал выступить на вчерашнем заседании Совета Безопасности, посвященном ситуации в Республике Боснии и Герцеговине, однако не смог это сделать по причинам, связанным с состоянием здоровья. |
The Head of the Special Mission planned to travel to Kabul on 23 November for a meeting with Mr. Rabbani to consider the names given to him by General Dostum and Ayatollah Mohseini. |
Глава Специальной миссии планировал посетить Кабул 23 ноября и провести встречу с г-ном Раббани, чтобы рассмотреть имена, представленные ему генералом Дустумом и аятоллой Мохсейни. |
As indicated in paragraph 3 of the report, the Secretary-General had initially planned to issue a single report covering all aspects of the internal system of justice in the Secretariat. |
Как указывается в пункте З доклада, первоначально Генеральный секретарь планировал опубликовать единый доклад, который охватывал бы все аспекты системы отправления правосудия в Секретариате. |
I know, it's not the way I planned it either, but it is how it is. |
"наю, € тоже этого не планировал."ак уж вышло. |
Right from the start, I planned to take all the money for myself! |
С самого начала, я планировал забрать все деньги себе! |
But this was all as our Chief had planned in the first place. |
Но это всё, что планировал наш Шеф планировал на первое время. |
The Special Rapporteur had planned to attend the Symposium on Human Development and Human Rights in Oslo on 2-3 October 1998 but was unfortunately prevented from participating and could only submit a written contribution. |
Специальный докладчик планировал принять участие в Симпозиуме по вопросам развития человеческого потенциала и прав человека, который состоялся в Осло 2-3 октября 1998 года, однако, к сожалению, не смог этого сделать и лишь представил письменный доклад. |
Colonel Ebemba, Mobutu's Commander, who planned and led ADF to attack Uganda on 13 November 1996, was redeployed in the eastern Province of the Democratic Republic of the Congo, where ADF was operating from, by the Kabila regime. |
Полковник Эбемба, командующий при Мобуту, который планировал и возглавил нападение отрядов ОДС на Уганду 13 ноября 1996 года, с помощью режима Кабилы был переведен в восточную провинцию Демократической Республики Конго, откуда действовали ОДС. |
He planned well indeed. Thirdly, the capture of Radovan Karadzic and Ratko Mladic is no longer such a high priority for the international community that it would justify allocating substantial technical and human resources to it. |
Планировал он действительно хорошо. В-третьих, поимка Радована Караджича и Ратко Младича больше не является для международного сообщества тем приоритетом, который оправдывал бы выделение для этого существенных технических и людских ресурсов. |
Mr. DE SOUZA, Secretary of the Committee (interpretation from French): I must admit that I had not planned to add anything to the tributes that we have heard this morning. |
Г-н Де Суза (Секретарь Комитета) (говорит по-французски): Я должен признать, что я не планировал добавлять что-либо к тем почестям, которые мы уже воздали сегодня утром. |
He had planned to join our meeting, but the recent powerful earthquake in Tbilisi, the capital of my country, has, unfortunately, prevented him from coming. |
Он планировал прибыть на нашу встречу, однако не смог сделать этого из-за недавно произошедшего в Тбилиси, столице моей страны, мощного землетрясения. |
Following this round table on 19 and 20 December the Special Rapporteur planned to attend a donor conference on international assistance to the justice section in Afghanistan convened by the Government of Italy. |
После этой встречи Специальный докладчик планировал 19 и 20 декабря принять участие в созванной правительством Италии конференции доноров по вопросам международной помощи в развитии системы правосудия в Афганистане. |