| The best party I ever planned. | Лучшую из тех, что я планировал. |
| Didn't quite turn out as I'd planned, but that is why we rewrite. | Не вполне получилось так, как я планировал, но поэтому мы и перепишем. |
| He even planned to send for his dad later. | Он даже планировал позже перевести к нам отца. |
| Like Mr. Akiyama had planned, I obtained all of the money from the other players, 900 million yen. | Как и планировал Акияма-сан, я получила все деньги остальных игроков, 900 миллионов иен. |
| Not the way you'd planned. | Не так, как ты планировал. |
| Ray's planned a raid at the London East aerodrome. | Рэй планировал рэйд на аэродром на Востоке Лондона. |
| I only planned to shoot Dr. Shepherd. | Я планировал убить лишь д-ра Шепарда. |
| UNDP planned to submit a comprehensive status report to the Executive Board in September 1996. | ПРООН планировал представить всеобъемлющий доклад о состоянии дел Исполнительному совету в сентябре 1996 года. |
| This isn't something that I planned. | Это не то, что я планировал. |
| The Registry originally planned to construct a temporary courtroom, and then construct two permanent courtrooms. | Секретариат первоначально планировал построить временный зал заседаний, а затем построить два постоянных зала. |
| Those who planned, authorized or executed these acts must be held individually and personally accountable and be brought to justice. | Те, кто эти акты планировал, санкционировал или осуществлял, должны быть привлечены к личной и персональной ответственности и по справедливости наказаны. |
| The Committee had planned to review 40 reports during the period covered by the thirteenth work programme. | В течение периода, охватываемого тринадцатой программой работы, Комитет планировал рассмотреть 40 докладов. |
| That is why I had not planned to touch on that issue in today's discussion. | Поэтому я не планировал касаться сегодня этого вопроса. |
| 2.7 When he married an Algerian woman in December 1994, he planned to abandon political activity. | 2.7 Вступив в декабре 1994 года в брак с гражданкой Алжира, заявитель планировал оставить политическую деятельность. |
| I had planned on taking a different head tonight, but yours will do just fine. | Я планировал оторвать другую голову сегодня но твоя тоже подойдёт. |
| The leaders of ALIR were among those who planned and carried out the genocide in Rwanda. | Лидеры АОР входят в число тех, кто планировал и осуществлял геноцид в Руанде. |
| During the biennium 2006-2007, UNOPS was in the process of revising its strategy which it planned to complete by December 2009. | В двухгодичном периоде 2006-2007 годов ЮНОПС занималось пересмотром своей стратегии, который он планировал завершить к декабрю 2009 года. |
| UNFPA also planned to set up a balanced scorecard in 2004 to serve as a performance management tool. | ЮНФПА также планировал разработать систему сбалансированных стратегий в 2004 году, которая служила бы в качестве инструмента повышения эффективности работы. |
| In addition, he had planned to present a general overview of the effects of reservations, acceptances and objections. | Кроме того, он планировал представить общий обзор последствий оговорок, принятия и возражений. |
| I condemn these deliberate acts of terrorism and those who planned and carried them out in the strongest possible terms. | Я самым решительным образом осуждаю эти преднамеренные акты терроризма, а также тех, кто планировал и совершал их. |
| Subsequent events have revealed that the RUF had planned a bloody overthrow of the elected Government on the following day, 9 May 2000. | Как показали последующие события, на следующий день 9 мая 2000 года ОРФ планировал насильственное свержение избранного правительства. |
| I had not planned to, but my delegation feels that it now must do so. | Я не планировал выступать, но, по мнению моей делегации, я должен сделать это. |
| The Bank planned to use transfers from its own net income to augment the replenishment and maintain concessional lending levels. | Банк планировал перевести собственные чистые поступления для пополнения средств и сохранения объема льготных кредитов. |
| UNFPA also planned to contract external consultants to solicit advice with the primary purpose of assessing its readiness and establishing a strategy for transition to results-based budgeting. | ЮНФПА также планировал заключить контракты с внешними консультантами для получения консультаций, преследуя прежде всего цель оценить свою готовность и разработать стратегию для перехода к формированию бюджета, основанного на конкретных результатах. |
| At the beginning of this year, Uzbekistan planned collection of price data in 14 cities on a monthly basis. | В начале этого года Узбекистан планировал ежемесячно проводить сбор данных о ценах в 14 городах страны. |