Английский - русский
Перевод слова Piece
Вариант перевода Кусок

Примеры в контексте "Piece - Кусок"

Примеры: Piece - Кусок
I found this piece of a mirror in her room. Я нашел этот кусок зеркала в ее комнате.
But, Highness, that piece of jethrik... Но, Ваше Высочество, этот кусок джефрика...
Yes, it's pointing towards Unstoffe and his piece of jethrik. Да, он указывает на Анстоффа и его кусок джефрика.
Who's carrying a valuable piece of jethrik. Который несет весьма ценный кусок джефрика.
This next piece of material's going to give us a chance to bond. Следующий кусок материала даст нам шанс объединиться.
So this next piece of material, like some good ideas, is fairly simple. Так что следующий кусок материала, как и множество хороших идей очень прост.
I'm the piece of trash you threw away 48 years ago. Я кусок мусора, что ты выбросила 48 лет назад.
The other piece I fried and ate. Другой кусок я пожарил и съел.
Gatorade is still trying to get a piece. Гаторэйд все еще пытается оторвать от меня кусок.
But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
And this is just a silicon piece of skin. И это просто силиконовый кусок кожи.
Don't eat another piece of bacon. Только не еще один кусок бекона.
I already gave him a big piece. Но я ему уже дал большой кусок.
I threw up this piece a week ago under the bridge. Я этот кусок неделю назад под мостом вкоцал.
But then Mitch comes along, wants his piece of the pie, so to speak. Но когда на горизонте появляется Митч, он хочет свой кусок пирога, так сказать.
Whoever gets the larger piece will be the head of the family. Кто отломает больший кусок, тот будет главой семьи.
I have looked through every single piece of traffic and security footage from before the car explosion this morning. Я просмотрел каждый кусок траффика и запись с камер наблюдения до утреннего взрыва.
Well, unlike your founding friends, we have a pretty big piece of him at our disposal. Ну, в отличие от твоих друзей-основателей, у нас есть большой его кусок в распоряжении.
and it brought back another piece. и это оживило еще один кусок памяти.
The most important is that fighter given a fair piece. Важно то, что получил справедливый кусок земли.
And a section of baguette, but not an end piece. И кусок багета, но не горбушку.
This is a robot turning himself into a man, piece by piece. Это робот сдаться в человека, кусок за куском.
Move, or I will take your mind apart piece by piece. Переместить, или я возьму свой ум друг от друга кусок за куском.
The man who's tearing this city apart, piece by piece. Человека, который раздирает этот город кусок за куском.
Natalie's sob story now exists for us to dismantle piece by piece. Истории рыдания Натали в настоящее время существуют для нас, чтобы демонтировать кусок за куском