| There, Ruby uses her unknown senses and instincts to find a box buried under a washed-up piece of wood. | Там Руби использует её неизвестные инстинкты и находит ненужный кусок дерева. |
| I'd like another piece of pie, after this. | Возьму еще кусок пирога, после такого-то. |
| And now here's the missing piece, right back where it belongs. | И вот он... недостающий кусок на своём месте. |
| And there's a whole piece of our last evening together that's just gone. | А из нашего прошлого вечера пропал огромный кусок времени. |
| His piece is bigger than mine. | А его кусок больше моего. |
| Here, Bobby, have another piece of bread. | Держи, Бобби, съешь ещё кусочек хлеба. |
| And maybe later you can save a little piece of tail for me. | И может позже ты оставиш для меня небольшой кусочек от хвоста. |
| When my Sonic cry hit vigilante, it knocked off a small piece of his visor. | Когда мой ультразвуковой крик ударил Линчевателя, откололся небольшой кусочек его защитного костюма. |
| Who wants the last piece of salami? | Кто хочет последний кусочек салями? |
| Well, you are nothing if not a semisweet piece of... Milk chocolate? | Ну ты то уж точно в меру приторный кусочек молочного шоколада? |
| We need to fabricate a tantalizing piece of gossip. | Нам нужно составить часть сплетни, инициирующую процесс. |
| And now, the crucial last piece, the source of all the Monster's power, | И теперь, последняя, решающая часть, источник всего, мощь чудовищ, |
| Where's your piece of the pie? | Где твоя часть прибыли? |
| And he used that as the IT piece of a mechanism which ran a flight simulator. | И он использовал это, как комплектующую часть механизма, который работал как имитатор полета. |
| So within a couple of minutes, and the piece isn't even finished yet, I experienced two very contrasting characters: beautiful melancholy and sheer energy. | В течение нескольких минут - а это только часть произведения - я испытала два совершенно разных чувства: красивую меланхолию и чистую энергию. |
| Your piece runs tomorrow, first page of the Op-ed. | Твоя статья выйдет завтра на первой полосе. |
| Look, Mr. Wallace, I... With all due respect, we are going through a family emergency right now, and I am sure that your puff piece on Harry can wait a couple of days. | Послушайте, мистер Уоллес, я... со всем уважением, у нас семейные неприятности и я уверен, что Ваша статья о Гарри может подождать несколько дней. |
| Who got you the files on Zorn after the piece went dead? | Кто дал тебе файлы на Зорна после того, как статья провалилась? |
| Piece is on her desk. | Статья у нее на столе. |
| Go with the preakness piece Or this one about the firefighter death? | Что лучше: статья про скачки или про гибель пожарника? |
| Each piece, chosen by participant, should be performed only in one Audition. | Каждое произведение, выбранное участником, может исполняться только в одном туре. |
| I decided to write a piece for choir a couple of years later as a gift to this conductor who had changed my life. | Я решил написать хоровое произведение несколькими годами позже, в подарок тому дирижёру, который изменил мою жизнь. |
| Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. | А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов. |
| It's actually a Scottish piece I've chosen. | Вообще-то, это шотландское произведение, которое я выбрал. |
| This is the piece. | Это оно - произведение. |
| They describe the series of past decisions and actions taken by those who have a claim to the particular piece of land. | В этих документах содержится хронологическая информация об имевших место в прошлом решениях и действиях лиц, имевших права на этот конкретный участок земли. |
| I love that piece of land. It's perfect. | Мне очень нравится этот участок. |
| In particular, the laws had been amended so often that it was not uncommon for several people to hold a title for the same piece of land. | В частности, в законы настолько часто вносятся поправки, что нередко несколько человек обладают правом собственности на один и тот же земельный участок. |
| So, where do you want that piece of land to be? | Итак, какой участок ты хочешь? |
| And I think regardless of what the position is about how this sacred piece of land is to be used, having it come out of actually seeing it in a real encounter, I think makes it a more powerful dialogue. | Я считаю, что не важно каким именно образом использовать этот памятный участок земли, главное, на мой взгляд, было начать работу на этом месте, и привлечь внимание общественности. |
| Each piece of cultural property is an essential part of the heritage of the country of origin. | Каждый элемент культурного наследия является неотъемлемой частью достояния страны его происхождения. |
| Like any piece of machinery, mechanisms become less reliable and increase the likelihood of the munition becoming an ERW. | Как и любой элемент машины, механизмы становятся менее надежными, и возрастает вероятность превращения боеприпаса в ВПВ. |
| After the assembly every piece of furniture is completed in each of its elements (photos A and C). | После сборки каждый элемент завершается в форме заготовки (Фото А и С). Именно благодаря нашему профессионализму, разработка и выполнение специальных работ осуществляется в подходящие сроки, с обеспечением качества серийных изделий (Фото В). |
| However, in the abrasion and 1.5 m head-form test for double-glazed panes, the test piece shall fit a holder or support frame. | Однако при проведении испытаний стеклопластов на абразивную стойкость и на удар с использованием модели головы, сбрасываемой с высоты 1,5 м, испытываемый элемент должен закрепляться в держателе или опорной раме. |
| But its dimensions were designed not only for structure, but also for holding on every piece of glass. | А во-вторых, даёт поперечную устойчивость всему зданию; это структурный элемент, рассчитанный так, чтобы он не только служил опорой, но и поддерживал каждый кусок стекла. |
| The piece was right from the center of the machine. | Фрагмент был прямо из центра Устройства. |
| Did you write that piece of music, Eric? | Это вы написали этот фрагмент, Эрик? |
| This is just the first piece. | Это только первый фрагмент. |
| Father entrusted me with the final piece. | Отец доверил мне последний фрагмент. |
| Do you know that piece? | Ты знаешь этот фрагмент? |
| In the adjacent diagram, the white piece on c5 can move into any of the marked squares. | На диаграмме справа белая фигура на c5 может пойти на любой из отмеченных квадратов. |
| a piece combining the power of the knight, queen and serpent. | фигура совмещает силу коня, ферзя и змеи. |
| He wanted a new piece on the board to change the game! | Ему нужна была новая фигура на доске, чтобы переломить ход игры в свою пользу! |
| I avoided more than one engagement of late, but it's only a matter of time till I end up a chess piece in some convenient marriage. | Я проигнорировала больше, чем одну помолвку за последнее время, но это только вопрос времени, пока что я шахматная фигура в каком-нибудь подходящем браке. |
| He is only a piece on the chessboard, but a piece which matters. | Он всего лишь фигура на шахматной доске, но фигура, которая имеет значение . |
| That piece of... work is going to be so effective at selling a lot of cat food. | Эта деталь... сыграет не малую роль в продаже кошачьего корма. |
| Story was, he made it, imbuing his hatred for the town into every piece. | Рассказывали, что сделав ее, он припитал ненавистью к городу каждую ее деталь. |
| And here we have the final missing piece. | И вот последняя недостающая деталь. |
| Help me see if we can wedge this little piece of PVC behind the support rod. | Помогите мне установить эту деталь из ПВХ за укрепляющим стержнем. |
| This little piece of nastiness interests me. | Вот еще одна неприятная деталь, которая меня интересует. |
| So this is a piece which goes from away to home. | Так что это пьеса о возвращении издалека. |
| Mr. Aradi, your piece is wonderful. | Господин Аради, ваша пьеса великолепна. |
| If the piece is played much more serious. | Будет, действительно, лучше, если если пьеса будет сыграна намного серьезнее. |
| I need a more diverting theatrical piece to distract the royals from our little scandal. | Мне нужна более отвлечённая пьеса, чтобы королевская семья забыла о нашем позоре. |
| The famous playwright Chikamatsu Monzaemon, one of the first professional kabuki playwrights, produced several influential works, though the piece usually acknowledged as his most significant, Sonezaki Shinjū (The Love Suicides at Sonezaki), was originally written for bunraku. | Тикамацу Мондзаэмон, один из первых профессиональных авторов пьес кабуки, создал несколько постановок, оказавших огромное влияние на развитие театра, хотя, считающаяся самой знаменитой из его работ, пьеса Самоубийство влюблённых в Сонэдзаки, изначально была написана для театра бунраку. |
| I can find whatever piece of wilderness you're looking for. | Я могу найти любою вещь в этой глуши, которую ты ищешь. |
| For the last 28 years, every piece of clothing I have sewn has carried the name "Eleanor Waldorf." | 28 лет каждая вещь, которую я сшила, носила имя "Элеанор Уолдорф". |
| I love every single piece. | Я люблю каждую вещь. |
| Very fine piece you have. | Это очень красивая вещь. |
| Is this another piece of training or is this the real thing? | Это еще один тест, или это реальная вещь? |
| It is better if it takes place outside of such a course is available or is protected by another piece of furniture. | Лучше, если это происходит за пределами такой курс доступен или защищена другой предмет мебели. |
| Very nice piece as I recall. | Отличный предмет, насколько я помню. |
| This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer, and it ships completely flat, and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot. | Это небольшой предмет мебели для итальянского производителя и он совершенно плоский при транспортировке, но потом он складывается в кофейный столик, табуретку и тому подобное. |
| Each piece of equipment used to collect chemical evidence must be thoroughly inspected and sterilized by the laboratory team prior to being utilized at the crime scene and a full record of the sterilization procedure should be maintained. | Каждый предмет оборудования, используемого для сбора химических доказательств, должен тщательно осматриваться и стерилизоваться лабораторной группой до его использования на месте преступления, и необходимо полностью протоколировать процедуру стерилизации. |
| There was another object, this sort of towering piece of furniture with creatures and gargoyles and nudity - pretty scary stuff, when you're a little kid. | Была еще одна вещь, эдакий башнеподобный предмет мебели с горгульями, разными существами, наготой - довольно пугающие для ребенка вещи. |
| This is a piece that is receiving high evaluations in the nation. | Эта картина высоко ценится в нашей стране. |
| Without the boy, the piece is incomplete | Без мальчика, картина будет неполной. |
| And so, this piece is made up of lots and lots of boxes of cigarettes. | Поэтому эта картина сделана из множества и множества упаковок сигарет. |
| Just a minor piece by an unknown artist. | Просто небольшая картина неизвестного художника. |
| Louvre officials announced the next day that the writing had been removed in less than two hours by a restorer without damaging the original paint, and the piece returned to display that morning. | На следующий день реставраторы убрали надпись без повреждения оригинальной краски, потратив на это меньше двух часов, и картина была возвращена на место экспозиции. |
| What you have all just witnessed is a remarkable piece of mental tomfoolery from our psychic guest star, Patrick Jane. | Всё, что вы только что видели это замечательный образец ментального шутовства от нашего знаменитого гостя-медиума, Патрика Джейна. |
| The test piece, which has to be stressed to 20 per cent elongation shall be exposed to air at 40 ºC with an ozone concentration of 50 parts per hundred million during 72 hours. | Испытываемый образец, растягиваемый до удлинения на 20%, при 40ºС подвергается воздействию воздуха, в котором концентрация озона составляет 50 частей на 100 млн., в течение 72 часов. |
| The test piece shall be exposed to air at a temperature equal to the maximum operating temperature for 168 hours. | Испытываемый образец подвергают воздействию воздуха при температуре, равной максимальной рабочей температуре, в течение 168 часов. |
| Powerful, powerful piece of cinema. | Великолепный, великолепный образец кинематографа. |
| A very unusual piece of police work. | Это образец полицейской работы. |
| This piece fires 14 rounds a second. | Эта штука делает четырнадцать выстрелов в секунду. |
| It is not a very fashionable piece, but notice the workmanship without regard to the value of the stone. | Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня. |
| Pretzels, 30 marks a piece! | Кренделя, 30 марок штука! |
| It's a pretty rare piece. | Это довольно редкая штука. |
| A fine fowling piece. | Отличная штука для охоты на птиц. |
| Little by little every piece of the jigsaw is falling into place. | Мало-помалу каждая часть головоломки становится на своё место. |
| Examples of such fees include, and are not limited to, extra charges for luggage (per piece basis), seat preferences and priority in boarding, meals and other in-flight amenities. | Примеры таких выплат включают, хотя и не ограничиваются этим, дополнительные сборы за багаж (в расчете на место), выбор места и очередности посадки, питание и другие виды обслуживания в полете. |
| Louvre officials announced the next day that the writing had been removed in less than two hours by a restorer without damaging the original paint, and the piece returned to display that morning. | На следующий день реставраторы убрали надпись без повреждения оригинальной краски, потратив на это меньше двух часов, и картина была возвращена на место экспозиции. |
| Ifukube's big break came in 1935, when his first orchestral piece Japanese Rhapsody won the first prize in an international competition for young composers promoted by Alexander Tcherepnin. | Большой прорыв в жизни Ифукубэ произошел в 1935 году, когда его первое оркестровое произведение, Japanese Rhapsody, заняло первое место в международном конкурсе молодых композиторов при поддержке Александра Черепнина. |
| I'll tear this place down, piece by piece. | Я уничтожу это место, камень за камнем |
| That's a great piece of police work, Officer Delinko. | Это прекрасный пример полицейской работы, офицер Делинко. |
| There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. | Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример. |
| Here's another example from another piece, and then its realization. | Вот ещё один пример из другого проекта, и его последующая реализация. |
| Did you know the beret is an example of piece of women's fashion adapted from male military uniforms? | Ты знала, что берет это пример элемента женской одежды позаимствованного из мужской военной формы? |
| There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. | Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример. |
| My family's journals were the missing piece Hawkman never had. | Но он так и не смог найти орудие, которое этот охотник использовал против него. |
| The helicopter was observed on the ground at 1410 hours loading an artillery piece, 4 boxes of ammunition and 10 men. | Этот вертолет был замечен на земле в 14 ч. 10 м., из него были выгружены артиллерийское орудие и четыре ящика боеприпасов и вышли 10 человек. |
| One of the batteries deployed by the Turks against the British Fleet was armed with an ancient 18.6 ton cast bronze piece with 63 cm diameter stones used for projectiles, known as the Dardanelles Gun. | Одним из орудий, которые турки использовали против британского флота, была т. н. «дарданелльская пушка» - древнее бронзовое орудие весом 18,6 тонн, способное стрелять каменными ядрами диаметром до 63 см., отлитое в 1464 году. |
| Another forward artillery piece kept the Iryong-ni bridge over the Nam under fire. | Другое орудие с передовой позиции держало под обстрелом мост через реку нам у Ирион-ни. |
| In 1933 Rheinmetall began development of a new artillery piece to fulfill a German Army requirement for a replacement of the aged 15 cm Kanone 16, with the first production units received in 1938. | Орудие создано в 1933 году немецкой компанией «Рейнметалл» для замены старого орудия 15 cm Kanone 16, активно использовавшегося в Первой мировой войне. |
| And so on and so forth. What does this piece require? | и так далее и так далее. Чего требует этот отрезок? |
| So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
| What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
| So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
| What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
| To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical. | Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно. |
| The set of problems I have is almost like an art piece. | Большая часть моих вопросов - произведение искусства. |
| Mr. Harun, this can go one of two ways, You can either cooperate and tell me what I need to know or I can call the State Department and inform them that you have a piece artwork that's at the center of our murder investigation. | Мистер Гарун, у вас есть 2 варианта, либо вы сотрудничаете и рассказываете нам, все что знаете, либо я звоню в Госдеп, и сообщаю, что у вас на руках произведение искусства имеющее отношение к убийству, которое мы расследуем. |
| It's an artistic piece of art. | Это изысканное произведение искусства. |
| I'm doing an art piece. | Я делаю произведение искусства. |