| And Kugli is the fattest piece. | И "Шарик" это самый жирный кусок. |
| See this beautiful piece of machinery in front of you? | Потому что, ты видишь этот прекрасный кусок металла и механизмов перед тобой? |
| Okay, but if it is the piece of wood, what does that mean? | А если это кусок дерева, что он означает? |
| I want a big piece. | Я хочу большой кусок. |
| She gets the biggest piece? | Ей достанется лучший кусок? |
| Just a little piece of electric paper, that's all. | Просто кусочек электронной бумаги - вот и все. |
| Forensics had to bag each piece separately. | Криминалистам пришлось упаковывать каждый кусочек в отдельности. |
| Every stray hair, every shard of plastic, Fingernail, toenail, Every piece of skin has to be tested. | Каждый волосок, каждый кусочек пластика, каждый обрезок ногтя, каждую частицу кожи нужно проверить. |
| I have a piece. | У меня есть кусочек. |
| I want every piece of silicon inside the D.C. Metro area monitored - ATMs, traffic systems, all of it. | Я хочу, чтобы каждый кусочек кремния в округе был под наблюдением - банкоматы, транспортные системы, всё. |
| Get this important piece of the Danish currency tax. | Получить эту важную часть датской валюте налога. |
| Or he was looking for the last piece of the idol. | Или он искал последнюю часть идола. |
| The breathing apparatus is actually a very neat piece. | ФРЭНСИС: дыхательный аппарат - фактически очень опрятная часть. |
| And now, I feel I'd like to have a little piece of my own to work. | А теперь, я чувствую, что хотел бы иметь свою собственную часть земли для возделывания. |
| He was killed by Mitama and had his piece of the heart taken. | Был убит Митамой, который забрал его часть сердца. |
| Your last piece in the Observer about Anthony Powell was brilliant. | Ваша статья в "Обсервере" про Энтони Пауэлла великолепна. |
| I'm running a piece saying you hired an incompetent EP because she was your girlfriend and she dumped you. | Моя статья про то, что ты взял некомпетентного ИП, ведь она твоя бывшая и бросила тебя. |
| Look, Mr. Wallace, I... With all due respect, we are going through a family emergency right now, and I am sure that your puff piece on Harry can wait a couple of days. | Послушайте, мистер Уоллес, я... со всем уважением, у нас семейные неприятности и я уверен, что Ваша статья о Гарри может подождать несколько дней. |
| My piece about Matty was my first Idea Bin front-pager, but instead of partying, I was panicking. | Моя статья о Мэтти стала моим первым "главностраничным" материалом, но вместо радости меня охватывала паника. |
| Go with the preakness piece Or this one about the firefighter death? | Что лучше: статья про скачки или про гибель пожарника? |
| Despite the attempts to protect the piece (articles of Mykola Bazhan and others) it was prohibited and the mentioning about it has ceased. | Несмотря на попытки защитить произведение (статьи Бажана и др.), оно было запрещено, и о нём перестали упоминать. |
| I'm doing an art piece. | Я делаю произведение искусства. |
| As an engagement present, Elgar dedicated his short violin-and-piano piece Salut d'Amour to her. | В качестве обручального подарка Элгар подарил ей короткое произведение для скрипки с фортепиано «Salut d'Amour». |
| It's actually a Scottish piece I've chosen. I starts out with a slow air. | Вообще-то, это шотландское произведение, которое я выбрал. |
| The Méditation for solo violin and orchestra, from Thaïs, is possibly the best known non-vocal piece by Massenet, and appears on many recordings. | «Размышление» для скрипки соло и оркестра из оперы «Таис», возможно, самое известное невокальное произведение Массне, часто издается на пластинках и дисках. |
| That piece is almost a square mile across. | Потерян участок площадью почти в квадратную милю. |
| The concept of land shares was expected to bring about full ownership of an identifiable piece of land. | Ожидалось, что концепция земельных долей обеспечит полную собственность на определенный участок земли. |
| And so it was an intent to make this small piece of land - it's 100 by 250 - into a kind of an estate by separating these areas and making the living room and dining room into this pavilion with a high space in it. | Идея была превратить этот маленький участок земли - 100 на 250 - во что-то вроде поместья, отделив эти участки друг от друга и устроив гостиную и столовую в этом павильоне с высоким потолком. |
| That this piece of land, small as it may be, can be more than a symbol. | За то, чтобы этот маленький участок земли был больше, чем просто символом. |
| Tell me, Nicki, or this nice piece of fruit will take you downtown and treat you to a complimentary cavity search. | Скажи мне, Никки, или этот спелый фруктик заберет тебя в участок и устроит тебе обыск полостей тела. |
| 5.5.2.1.1. The ball shall not pass through the test piece. | 5.5.2.1.1 Шар не должен проходить через испытываемый элемент. |
| If it goes on stretching and if the false piece lasts long enough! | Если она продолжит растягиваться и если выдержит поддельный шестой элемент! |
| I want to thank you, young Cafmeyer, for unwittingly providing the final piece of the puzzle. | Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,... сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки. |
| 2.17. "Pane" means any single piece of glazing other than a windscreen; 2.17.1. | 2.17 "Стекло, не являющееся ветровым" означает любой отдельный элемент стеклового материала, не являющийся ветровым стеклом. |
| She said the next piece we need is in the Void. | Сказала, что следующий элемент, который нам нужен - в Пустоте. |
| Listen, Amenadiel, I need the final piece. | Слушай, АминадиЭль, мне нужен последний фрагмент. |
| And it's exactly the missing puzzle piece you need to tie everything together. | И это именно тот недостающий фрагмент, который не дает собрать все воедино. |
| The whole reason I worked my way up through NASA was to make sure my piece of the spear remains safe. | Единственной целью моей карьеры в НАСА была уверенность, что мой фрагмент Копья в безопасности. |
| Let's put in the final piece together. | Подберем последний фрагмент вместе. |
| "Sample" means a specially prepared piece of glazing representative of a finished product or a piece cut from a finished product. | 2.33 "Образец" означает специально подготовленный фрагмент стеклового материала, являющийся репрезентативным по отношению к готовому изделию, или фрагмент, вырезанный из готового изделия. |
| It also has a slot in which a second piece is inserted representing the character's arms, both equipped with laser pistols. | В нём также есть прорезь, в которую вставлена вторая фигура, представляющая руки героя, обе с лазерными пистолетами. |
| It is unclear whether this means that the piece may move two squares or must move two squares. | Неясно, значит ли это, что фигура может ходить на две клетки или должна это делать. |
| This is the king, and it's the most valuable piece, but it's also the most vulnerable. | Это король, самая главная фигура, но и самая уязвимая. |
| You're a fine-looking piece of tail. | У тебя ведь отличная фигура. |
| The chess piece you found in pigeon. | Шахматная фигура, которую ты нашел в Пиджине. |
| Unbelievable that this little piece of junk could be such a big problem. | Невероятно, такая крохотная деталь стала причиной большой проблемы. |
| Every piece of this, we've been one step behind. | Каждая деталь говорит нам, что мы на шаг позади. |
| And here we have the final missing piece. | И вот последняя недостающая деталь. |
| We don't know, but we'd like to find out why this piece of metal with Lady Heather'z initials on it flew from the bomber's jacket. | Мы не знаем, но хотелось бы узнать, почему эта металлическая деталь с инициалами Леди Хизер вылетела из жилета смертника. |
| The piece was from the center. | Деталь - прямо из центра механизма. |
| And I don't actually think your piece is about anything. | И я не думаю, что ваша пьеса чего-то стоит. |
| It's an ancient Egyptian piece called "The Death Of The Scotsman". | Это старая египетская пьеса, называется "Смерть шотландца". |
| Phil Manzanera, co-producer of the album, estimated that Gilmour had been writing the material for Rattle That Lock over the past five years, though he pointed out that one piano piece was recorded 18 years ago in Gilmour's living room. | Фил Манзанера, со-продюсер альбома, подсчитал, что Гилмор писал материал для Rattle That Lock на протяжении последних пяти лет, хотя отметил, что одна фортепианная пьеса была записана 18 лет назад в гостиной Гилмора. |
| What was the name of that piece you wrote for the recital? | Как называется та пьеса, которую ты играл на концерте? |
| I need a more diverting theatrical piece to distract the royals from our little scandal. | Мне нужна более отвлечённая пьеса, чтобы королевская семья забыла о нашем позоре. |
| Who would be willing and able to steal such a high-end piece? | Кто может хотеть и мочь украсть настолько выдающуюся вещь? |
| I just absolutely think it's a great piece, and I think it's perfect to fit into my collection. | Я абсолютно уверен, что это потрясная вещь, и я думаю что он прекрасно впишется в мою коллекцию. |
| I find it a brilliant postmodern performance piece. | Я нахожу эту вещь прекрасным образцом постмодернизма. |
| There's a... a piece I'm supposed to acquire. | Там есть вещь, которую я должна приобрести. |
| It's the third piece of shipwreck silver I've had come through this month. | У меня это уже третья серебрянная вещь с затонувшего корабля за месяц. |
| Each piece has been specially marked to prevent the possibility of any swap during the tests. | Каждый предмет был специально помечен, чтобы исключить возможность подмены во время теста. |
| It's Druze, a religious piece. | Это религиозный предмет друзов. |
| I rememberthinking: "This guy has got his place... decorated with the best of everything... but he's got this little plastic desk sitting right there beside him... like it's the finest piece of furniture in the room". | Помню, я подумал у этого парня такой роскошный дизайн в офисе а он смотрит на этот жёлтый пластиковый столик, как будто это самый дорогой предмет мебели в комнате |
| This was a piece on tourism in the United States. | Этот предмет был посвящён туризму в Соединённых Штатах. |
| For the last 28 years, every piece of clothing I have sewn Has carried the name "eleanor waldorf." | В течении последних 28 лет каждый сшитый предмет одежды носил имя "Элеонор Уолдорф" |
| And this is what the next piece is about. | И это то, о чём является моя следущая картина. |
| That was what the piece was about. | Это как раз то, о чем картина. |
| Well, it's not like it's your piece versus hers. | Вопрос ведь не в том, твоя картина или её. |
| This is that piece installed in a gallery in New York - those are my parents looking at the piece. | Эта картина установлена в Нью-Йоркской галлерее; а это мои родители смотрят на картину. |
| Only with the final piece... does the whole... become complete. | Только уложив последний камушек, можно утверждать, что что вся картина готова. |
| Test piece for tensile test perpendicular to the weld | Образец для испытаний на растяжение в направлении, перпендикулярном сварному шву |
| CA: So, here's a mathematical piece of ingenuity. | КА: Здесь на изображении - образец математической изобретательности. |
| JEREMY: It is a beautiful piece of engineering, this. | Джереми: это прекрасный образец инженерного искусства. |
| An experimental ML-20 piece was built in 1939; the trials were unsuccessful. | В 1939 году был создан опытный образец МЛ-20 с таким заряжанием, испытания которого прошли неудачно. |
| And that may be 20 minutes later per piece. | Задержка может составить 20 минут на образец. |
| Come for a little bit, it is a strong piece. | Давай по чуть чуть, это сильная штука. |
| A good piece of material from Sicily. | Славная штука прямо из Сицилии. |
| Pretzels, 30 marks a piece! | Кренделя, 30 марок штука! |
| But what she's saying is that she wants to slit her wrists because this piece is depressing. | Но она хочет сказать, что она хочет покончить с собой, потому что эта штука депрессивна. |
| Six thou a piece. 2.4 megapixels. | Шесть косых штука. 2.4 мегапикселя. |
| For a second piece of check-in luggage you pay CAD 50. | Вы должны заплатить 50 канадских долларов за второе место регистрируемого багажа. |
| Same place you pulled the piece of glass from. | Прямо в то место, откуда ты достала кусок стекла. |
| I know my place here and I will write a great piece in your voice, I promise. | Я знаю свое место, и я напишу замечательную статью в вашем стиле, обещаю. |
| But suddenly another piece of the puzzle fell into place. | Но внезапно ещё одна часть головоломки встала на своё место. |
| You keep fighting, trying to put that last piece of the puzzle in place Trying to find that last person who will give you the answers you're looking for. | Ты продолжаешь бороться, чтобы поставить на место последний кусочек головоломки Пытаешься отыскать того, кто ответит на твои вопросы. |
| Right piece of nasty business, that is. | Вот он - правильный пример грязного бизнеса. |
| This is a simple piece of behavioral economics. | Вот простой пример [приложения] поведенческой экономики. |
| Did you know the beret is an example of piece of women's fashion adapted from male military uniforms? | Ты знала, что берет это пример элемента женской одежды позаимствованного из мужской военной формы? |
| Here's another example from another piece, and then its realization. | Вот ещё один пример из другого проекта, и его последующая реализация. |
| There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you. | Там был флорист, и я могу понять, что, мы делаем упор на онтологии музыки в её условном понимании, но давайте взглянем на последний сегодняшний пример. |
| Not listed among the imports are one battle tank, one armoured combat vehicle and one large calibre artillery piece. | Не включены в показатель по импорту: один боевой танк, одна боевая бронированная машина и одно крупнокалиберное артиллерийское орудие. |
| My family's journals were the missing piece Hawkman never had. | Но он так и не смог найти орудие, которое этот охотник использовал против него. |
| One of the batteries deployed by the Turks against the British Fleet was armed with an ancient 18.6 ton cast bronze piece with 63 cm diameter stones used for projectiles, known as the Dardanelles Gun. | Одним из орудий, которые турки использовали против британского флота, была т. н. «дарданелльская пушка» - древнее бронзовое орудие весом 18,6 тонн, способное стрелять каменными ядрами диаметром до 63 см., отлитое в 1464 году. |
| A 12-barrel covered rocket launcher was set up near the entrance to the Jubaylah tunnel as well as an artillery piece similar to a 106mm artillery gun. | У входа в Джубайлинский тоннель были установлены крытая 12 - ствольная пусковая установка и артиллерийское орудие предположительно калибра 106 мм. |
| In 1933 Rheinmetall began development of a new artillery piece to fulfill a German Army requirement for a replacement of the aged 15 cm Kanone 16, with the first production units received in 1938. | Орудие создано в 1933 году немецкой компанией «Рейнметалл» для замены старого орудия 15 cm Kanone 16, активно использовавшегося в Первой мировой войне. |
| And so on and so forth. What does this piece require? | и так далее и так далее. Чего требует этот отрезок? |
| So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
| What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
| So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
| What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
| To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical. | Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно. |
| He's got to deliver the piece. | Он должен будет передать произведение искусства. |
| It is an art piece and it shall be taken as such. | Это произведение искусства, просьба воспринимать его именно так». |
| It is a truly remarkable piece of craftsmanship. | Поистине выдающееся произведение искусства. |
| As stone, time has little effect on it and ageing is such a slow process that it can be seen as an eternal piece of artwork. | Как камень, она стареет так медленно, что выглядит как вечное произведение искусства. |