| This next piece of material's going to give us a chance to bond. | Следующий кусок материала даст нам шанс объединиться. |
| Two men fighting for the same piece of earth. | Двое мужчин сражаются за один и тот же кусок земли. |
| Because, analyse the so-called vision and guess what - it's just another piece of property speculation designed to make a few guys rich. | Потому что, анализ так называемых видение и что вы думаете - это просто еще один кусок имущества спекуляции разработанный, чтобы сделать несколько ребят богатая. |
| Or a bad piece of the puzzle, wouldn't you say? | Или плохой кусок пазла, вы так не думаете? |
| See, where we come from, you don't say "piece." | Смотри, там, откуда мы родом, ты не говоришь "кусок". |
| The extra digit is usually a small piece of soft tissue that can be removed. | Обычно дополнительный палец представляет собой небольшой кусочек мягкой ткани, которую можно удалить. |
| While Warren is doing something or Tommy's doing something, I could take this piece... | Пока Уоррен занят чем-то или Томми занят чем-то, я могу взять этот кусочек... |
| I could try a piece. | Я могу попробовать кусочек. |
| I need another piece. | Мне ещё кусочек нужен. |
| I did save a piece f or you. | По правде, я оставил кусочек для Вас но поскользнулся, пересекая ручей. |
| You gave that piece of the lamp to Ring Master yourself. | Ты сам отдал эту часть лампы Инспектору манежа. |
| Why would you have not mentioned what was clearly a very important piece of information? | Почему ты не упомянул что, очевидно, было очень важная часть информации? |
| The set of problems I have is almost like an art piece. | Большая часть моих вопросов - произведение искусства. |
| I've said my piece. | Я сказал моя часть. |
| Looking at behavior alone can miss a vital piece of the puzzle and provide an incomplete, or even a misleading, picture of the child's problems. | Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной. |
| That's probably the best piece I've read on Elvis Presley in my entire life. | Это, наверно, лучшая, статья которую я когда-либо читал про Элвиса Пресли за всю жизнь. |
| Nice job on that city-hall piece, Lane. | Отличная статья о городских властях, Лейн. |
| Brophy's piece was devastating in its brief and unsentimental statement of the case for animal rights. | Статья Брофи была разрушительной в своём кратком и несентиментальном высказывании за права животных. |
| The op-ed piece by the High Commissioner entitled "UN Convention on Enforced Disappearance asserts rights of victims' families" was placed in media outlets by United Nations Information Centres (UNICs) in Beirut, New Delhi, and Tokyo in February. | В феврале публицистическая статья Верховного комиссара под названием "Конвенция Организации Объединенных Наций о насильственных исчезновениях гарантирует права семей жертв" была размещена информационными центрами Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в средствах массовой информации Бейрута, Дели и Токио. |
| A number of other publications will be targeted in both the North and the South and an opinion piece by Mr. Ogi will be submitted to one or more major international publications to highlight the importance of the Year. | Ряд других публикаций будет предназначен для Севера и Юга и в одном или нескольких крупных международных изданий будет опубликована статья г-на Оги о значении Международного года. |
| This piece here is read very differently depending on where you place it. | Это произведение читается по-разному, взависимости от того, где его разместить. |
| I need a summer, a whole season, to consider such a great piece, a great drama. | Мне нужно время, чтобы осмыслить столь великое произведение... |
| Maybe I can give them to Bay and she could turn them into some great art piece. | Может я могу отдать их Бэй, и она сделает из них какое-нибудь произведение искусства? |
| Super bold piece, man. | Супер смелое произведение, чувак. |
| This beautiful piece, which has poignant words, beautiful music, is even more impressive when you think of the turbulent times in which it was written. | Это великолепное произведение с острыми словами и красивой музыкой становится ещё более впечатляющим, если подумать о пертурбациях того времени, когда оно было написано. |
| In times of the Soviet Union, the park was a small piece of greenery. | Во времена Советского Союза сквер представлял собой небольшой участок зелени. |
| Now, this piece of land naturally affords the possibility of a direct trade route with China. | Этот участок земли обеспечивает возможность прямого торгового маршрута с Китаем. |
| The last High Court decision was to give them two months to leave voluntarily to another piece of land, before forced eviction. | По последнему решению Верховного суда им было дано два месяца для добровольного переселения на другой участок во избежание насильственного выселения. |
| They were forced to leave their piece of land, their crops and most of their animals; much of the property was reportedly stolen immediately or confiscated by SLORC troops. | Их вынуждали покидать свой участок земли, оставлять урожай и почти весь свой домашний скот; согласно сообщениям, значительная часть имущества сразу же разворовывалась или конфисковывалась военнослужащими ГСВП. |
| It is critical that the mission obtain that piece of land as quickly as possible in order for UNAMID to be able to adequately respond to the evolving situation in the area. | Для миссии очень важно получить этот участок земли как можно скорее, чтобы ЮНАМИД могла адекватно реагировать на изменения ситуации в этом районе. |
| Now, there's got to be some kind of missing piece to this puzzle. | Здесь должен быть какой-то недостающий элемент в этом пазле. |
| Write a forward to each paper written showing how the particular piece fits within the overall context of the Land for Development Program. | подготовку предисловия к каждому составляемому документу, с тем чтобы показать, каким образом тот или иной конкретный элемент вписывается в общий контекст программы "Земля для развития"; |
| Test pieces shall be tested with each of the chemicals specified in paragraph 6.15.1. above, using a new test piece for each test and each cleaning product. | 6.15.2.1.1 Испытываемые элементы подвергаются воздействию каждого из химических веществ, указанных в пункте 6.15.1 выше, причем для каждого испытания и каждого химического вещества используется новый испытываемый элемент. |
| But its dimensions were designed not only for structure, but also for holding on every piece of glass. | А во-вторых, даёт поперечную устойчивость всему зданию; это структурный элемент, рассчитанный так, чтобы он не только служил опорой, но и поддерживал каждый кусок стекла. |
| The test piece does not break into separate pieces. | 5.4.5.1 Шар не должен проходить насквозь через испытываемый элемент. |
| Unless, of course, the piece doesn't quite fit. | Конечно, если этот фрагмент абсолютно подходит. |
| This piece of code you can delete it simply because it leads to incorrect calculation of the width of the text boxes. | Этот фрагмент кода вы можете удалить его, потому что это приводит к неправильным расчетом ширина текстовых полях. |
| I appreciate your concern, but I hid my piece of the spear somewhere safe. | Я понимаю ваши опасения, но мой фрагмент Копья в надежном месте. |
| Father entrusted me with the final piece. | Отец доверил мне последний фрагмент. |
| So he's now playing the piece that we just saw just a little better than I wrote it. | И он играет как раз тот фрагмент, который мы только что видели, немного лучше, чем я его написал. |
| Only piece that plays well in complex and locked positions. | Только эта фигура хорошо разыгрывается в сложных и закрытых позициях. |
| You're a chess piece, a pawn, a knight if you're lucky. | Ты шахматная фигура, пешка, конь, если повезет. |
| SEA BATTLE GAME, PLAYING BOARD, PIECE, AND METHOD FOR PLAYING SAID SEA BATTLE GAME | ИГРА В МОРСКОЙ БОЙ, ИГРОВАЯ ДОСКА, ФИГУРА И СПОСОБ ВЕДЕНИЯ ИГРЫ В МОРСКОЙ БОЙ |
| The chess piece you found in pigeon. | Шахматная фигура, которую ты нашел в Пиджине. |
| A piece can capture any enemy piece that has the same or lower rank, with the following exceptions: The rat can "kill" (capture) an elephant, but only from a land square, not from a water square. | Фигура может захватить любую вражескую фигуру, у которой есть тот же самый или более низкий ранг, со следующими исключениями: Мышь может взять в плен («съесть») Слона. |
| Make it a rustic accent piece in your solarium. | Превратите его в в деревенскую деталь своего солярия. |
| That piece of... work is going to be so effective at selling a lot of cat food. | Эта деталь... сыграет не малую роль в продаже кошачьего корма. |
| And here we have the final missing piece. | И вот последняя недостающая деталь. |
| This little piece of nastiness interests me. | Вот еще одна неприятная деталь, которая меня интересует. |
| Each conference in the exhibit was represented by a multimedia interactive table which was a symbolic piece of a jigsaw puzzle. | Каждая конференция в этом экспонате была представлена мультимедийным интерактивным стендом, каждый из которых выглядел как символическая деталь, из которых складывалась общая картина. |
| Her first large orchestral piece, Troerinnen (1986) for women's voices, was premiered by the Bergen Philharmonic Orchestra in 1990. | Ее первая большая оркестровая пьеса «Troerinnen» (1986) для женских голосов была впервые представлена Бергенским филармоническим оркестром в 1990 году. |
| Phil Manzanera, co-producer of the album, estimated that Gilmour had been writing the material for Rattle That Lock over the past five years, though he pointed out that one piano piece was recorded 18 years ago in Gilmour's living room. | Фил Манзанера, со-продюсер альбома, подсчитал, что Гилмор писал материал для Rattle That Lock на протяжении последних пяти лет, хотя отметил, что одна фортепианная пьеса была записана 18 лет назад в гостиной Гилмора. |
| and of course, if the piece is long and you've had a long day, you might actually drift off. | Если пьеса длинная и у вас был тяжелый день, кто-то может заклевать носом. |
| Morning, fresh, simple, sincere and natural piece with soft Kurzweil's sounds that tenderly greets the sun of the new day. | Утренняя, свежая, простая и искренне-естественная пьеса с мягкими Kurzweil'евскими звучаниями, трепетно встречающая солнце нового дня. |
| It included a 27-minute-long piece titled "Once Upon a Lifetime Parts I - V", and a short protest song called "Amona", dealing with the 2005 events in Amona. | В альбом вошла 27-минутная музыкальная пьеса «Once Upon a Lifetime» в пяти частях, а также песня «Amona», ставшая отсылкой к событиям в Амоне 2005 года. |
| To me, the bikini is a throwaway piece. | Для меня бикини - это неуместная вещь. |
| My favorite piece is this top... | Моя любимая вещь - топ. |
| One little piece of business, we literally learned this seconds ago... | Одна маленькая вещь, которую мы узнали минуту назад... |
| There's a... a piece I'm supposed to acquire. | Там есть вещь, которую я должна приобрести. |
| My watermaker broke, only the most important piece of kit that I have on the boat. | Сломалась опреснительная машина - самая важная вещь на лодке. |
| It is better if it takes place outside of such a course is available or is protected by another piece of furniture. | Лучше, если это происходит за пределами такой курс доступен или защищена другой предмет мебели. |
| She could take any piece of furniture, but how... | Она могла взять любой предмет мебели, но как... |
| Each piece of equipment used to collect chemical evidence must be thoroughly inspected and sterilized by the laboratory team prior to being utilized at the crime scene and a full record of the sterilization procedure should be maintained. | Каждый предмет оборудования, используемого для сбора химических доказательств, должен тщательно осматриваться и стерилизоваться лабораторной группой до его использования на месте преступления, и необходимо полностью протоколировать процедуру стерилизации. |
| So you've not only eliminated a sandwich, you've eliminated a conversation piece. | Ты исключил не просто сэндвич, а предмет разговора. |
| Who's selling the piece? | Кто продаёт этот предмет? |
| And the piece sold for way more than it was worth. | И картина была продана за деньги, которых она не стоила. |
| There is another piece, but it arrived too late for the opening. | Есть ещё одна картина, но она прибыла слишком поздно к открытию. |
| And so, this piece is made up of lots and lots of boxes of cigarettes. | Поэтому эта картина сделана из множества и множества упаковок сигарет. |
| My other piece, where is it located? | А где выставлена моя вторая картина? |
| There should be an art piece by the artist Choi Chu Min hung there. | В студии есть картина Чхве Чхо Мин. |
| And that may be 20 minutes later per piece. | Задержка может составить 20 минут на образец. |
| What you have all just witnessed is a remarkable piece of mental tomfoolery from our psychic guest star, Patrick Jane. | Всё, что вы только что видели это замечательный образец ментального шутовства от нашего знаменитого гостя-медиума, Патрика Джейна. |
| NOTE - Attention is drawn to the method of measurement of elongation described in ISO 6892, particularly in cases where the tensile test piece is tapered, resulting in a point of fracture away from the middle of the gauge length. | ПРИМЕЧАНИЕ: Обращается внимание на метод замера удлинения, описанный в ISO 6892, особенно в тех случаях, когда образец, используемый для проведения испытания на растяжение, сведен на конус, в результате чего точка разрыва расположена в стороне от центра базовой длины. |
| Or a sixth piece! | Или образец шестой части! |
| 7.8.3.1.2. The test piece shall undergo ambient-temperature and hygrometry conditioning in accordance with paragraph 7.2.2. 7.8.3.1.3. | 7.8.3.1.2 Испытываемый образец должен быть выдержан при температуре и влажности окружающего воздуха в соответствии с пунктом 7.2.2. |
| And division as I already wrote, very bad piece. | А разделение, как я уже писал, очень плохая штука. |
| That piece of machinery takes up a lot of wattage. | Эта штука потребляет много энергии. |
| It's a pretty rare piece. | Это довольно редкая штука. |
| But what she's saying is that she wants to slit her wrists because this piece is depressing. | Но она хочет сказать, что она хочет покончить с собой, потому что эта штука депрессивна. |
| That's why you have that attached to your ear piece. | Вот для чего тебе эта штука в ухе. |
| But suddenly another piece of the puzzle fell into place. | Но внезапно ещё одна часть головоломки встала на своё место. |
| Well, a satirical piece in the Times is one thing, but bricks get right to the point. | Ну, фельетон в Таймс это одно, а кирпичи сразу поставят всех на место. |
| I don't know if there's anything you guys do in terms of what you saw, or piece together based on what the accident scene looked like, but the police report came back saying I ran a red light, causing the accident. | Я не знаю, есть ли что-то, ребята, в плане того, что вы видели или вспомнили основываясь на том, как выглядело место аварии, но пришел полицейский отчет, в котором говорится, что я проехал на красный и был причиной аварии. |
| ACS acquired from the indigenous chiefs of the Bassa and Dey chiefdoms its first settlement (piece of land) the Cape of Montserrado and the present-day site of Monrovia, between 1821 and 1823. | В период между 1821 и 1823 годами Американское колонизационное общество приобрело у местных вождей вождеств Басса и Деи свое первое поселение (участок земли) Мыс Монтсеррадо и место, в котором сейчас расположен город Монровия. |
| And this is the safest place on Earth for our scientists to do their work - on a $3 billion piece of machinery protected by 216 sailors in the US Navy. | А это самое безопасное место на Земле для проведения работ нашими учеными... на технике, стоящей З млрд. долларов, охраняемой 216 моряками морских сил США. |
| Fine piece of journalism, I thought. | Изысканный пример журналистики, я полагаю. |
| Right piece of nasty business, that is. | Вот он - правильный пример грязного бизнеса. |
| A fine, wonderful piece of reverse engineering. | Отличный пример тайной инженерии. |
| Brilliant piece of craftsmanship from the Koto Era. | Блестящий пример мастерства эпохи Кото. |
| Here's another example from another piece, and then its realization. | Вот ещё один пример из другого проекта, и его последующая реализация. |
| Initially only one artillery piece was in position to support the attack. | Первоначально на позиции находилось только одно орудие, которое могло поддержать наступление. |
| Not listed among the imports are one battle tank, one armoured combat vehicle and one large calibre artillery piece. | Не включены в показатель по импорту: один боевой танк, одна боевая бронированная машина и одно крупнокалиберное артиллерийское орудие. |
| My family's journals were the missing piece Hawkman never had. | Но он так и не смог найти орудие, которое этот охотник использовал против него. |
| One of the batteries deployed by the Turks against the British Fleet was armed with an ancient 18.6 ton cast bronze piece with 63 cm diameter stones used for projectiles, known as the Dardanelles Gun. | Одним из орудий, которые турки использовали против британского флота, была т. н. «дарданелльская пушка» - древнее бронзовое орудие весом 18,6 тонн, способное стрелять каменными ядрами диаметром до 63 см., отлитое в 1464 году. |
| I was merely attempting to move this artillery piece out of your way. | Я просто пытался убрать это артиллерийское орудие с вашего пути. |
| And so on and so forth. What does this piece require? | и так далее и так далее. Чего требует этот отрезок? |
| So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
| What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
| So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA. | так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК. |
| What does this piece require? | Чего требует этот отрезок? |
| But the only piece of art I own. | Но это... единственное произведение искусства, которое у меня есть. |
| Like a jumbled piece of modern art. | Как... абстрактное современное произведение искусства. |
| Maybe I can give them to Bay and she could turn them into some great art piece. | Может я могу отдать их Бэй, и она сделает из них какое-нибудь произведение искусства? |
| But, an art piece isn't even a toy, so how could you play with it? | Но произведение искусства не игрушка, чтобы забавляться с ней. |
| It's an artistic piece of art. | Это изысканное произведение искусства. |