Английский - русский
Перевод слова Piece
Вариант перевода Кусок

Примеры в контексте "Piece - Кусок"

Примеры: Piece - Кусок
You'll wind up unable to dislodge a large piece of toast, no matter how hard you cough. А ты не сможешь даже выплюнуть кусок тоста, как сильно бы не кашлял.
Small-town glad-hander peering over the fence, eager to stick his finger in a new piece of pie. Провинциальный чинуша, пытающийся откусить самый большой кусок от пирога.
Of detection equipment in this myth, And that is this - an oseco rupture disk, Basically a calibrated piece of aluminum foil. И это - разрывная мембрана, по сути - калиброванный кусок алюминиевой фольги.
What's even scarier is that when the pie does not grow, each of us get a smaller piece. Страшнее то, что когда пирог не увеличивается в размерах, каждый получает меньший кусок.
That-that piece of dirt - he cost us the house we were trying to buy. Этот кусок грязи, из-за него мы не смогли купить дом.
I lift upthis piece of roof, and there she was, just wagging her tail. Я поднял кусок крыши, и там она, просто виляла хвостом.
A lot of guys who might be willing to trade a vehicle for a sweet piece of steel like that 50. И многие будут готовы обменять машину на этот сладкий кусок стали.
We did a robolobotomy on the battle droids and came up with this piece of memory. Мы сделали робо-лоботомию боевым дроидам и наткнулись на этот кусок памяти.
If I don't bring a date, a $200 piece of chicken/salmon will go uneaten. Если я не приведу подругу, 200-долларовый кусок курицы/лосося будет несъеден.
For me, I just imagine I'm slurping up the world's longest piece of linguini. Я, например, просто представляю, как поедаю самый длинный в мире кусок лангвини.
For breakfast, a fist-sized piece of salmon is the right amount. Для завтрака большой кусок семги - это именно то, что надо.
Personal Computer Games found one such tip: that the indigenous enemies make a sound when aligned with an amulet piece. Personal Computer Games нашёл одну такую подсказку: «местные враги пикнули, когда был найден кусок амулета».
A seaman present claimed that "there was not one identifiable piece of the LSM-60 ever located", however a British naval constructor present reports he saw a 3-inch (7.6 cm) square piece of LSM-60 on the deck of a target ship afterward. Позже утверждалось, что «не было найдено ни одного идентифицируемого обломка LSM-60», однако один британский военный конструктор сообщил в своем докладе, что обнаружил восьмисантиметровый квадратный кусок от LSM-60 на палубе одного из кораблей-мишеней.
I coil up a thin piece of nichrome wire and place it in a glass of water. Я сворачиваю кольцом кусок нихромовой проволоки и помещаю его в стакан воды.
I was able to put the piece back in place. Я восстановил обломанный кусок и закрепил его.
And the relationship to landscape was that of farmers who have been farming the same piece of ground for 40 centuries. А отношение к ландшафту у людей было таким же, как у фермеров, обрабатывавших один и тот же кусок земли в течение 40 столетий.
Well, if the circuit housing in the isolations is too tin... and for some reason there's a wire piece astray... Ну, если замыкание происходит в том месте, где изоляция слишком тонкая... и по какой-то причине там блуждает кусок провода...
Your pop's running around like Donald Trump... grabbing up every piece of waterfront he can get his hands on. Твой отец оббегает вокруг как Дональд Трамп... собирая вокруг каждый кусок береговой линии, который может прибрать.
You shrunk the whole pie for the sole purpose of getting a bigger piece for yourself, and it screwed me, along with Edward. Ты испоганил весь пирог, лишь бы отхватить кусок побольше, и испортил жизнь не только Эдварду, но и мне.
And put the piece on edge, so I can hear the water drops fall as it melts. Положите кусок льда ближе к краю... Когда он начнёт таять, я буду слушать как вода стекает по каплям...
Many times in life, I feel like I'm missing some essential piece of the human puzzle. Часто мне кажется, будто я чего-то не понимаю, не могу найти какой-то важный кусок паззла человеческой натуры.
We've got a bloody piece of white-ash wood that I'll bet came from your nightstick. У нас есть окровавленный кусок белого дерева, который, готова поспорить, отвалился от вашей дубинки.
And they take a big piece of the action - 10 to 20 percent just to send money to another country. Посредники забирают свой кусок пирога: от 10% до 20% за перевод денег в другую страну.
Capital's piece of the pie has been getting bigger for more than 20 years, and the trend looks set to continue. Кусок пирога в виде капитала увеличивался на протяжении более 20 лет, и эта тенденция, по-видимому, продолжается.
I took a "delete boring answers" pass on my interview with Professor Whittington and ended up with a tidy 16-word piece. Я удалила из интервью профессора Уиттингтона все скучные фразы, и в итоге остался крошечный кусок из 16 слов.