If I read one more over-adulating piece of prose about Hillary Clinton and her profound influence, |
Если я прочитаю еще один кусок эссе о Хилари Клинтон и ее влиянии, |
No sharing, no switching, and don't come crying to me... if you eat your piece too fast. |
Делиться нельзя, меняться нельзя, и не клянчи кусок если свой съешь слишком быстро. |
That's around the same sort of money, and I put it to you that what we have here is a lovely piece of double Gloucester on a water biscuit. |
За те же деньги, и я хочу донести это вам, что это такое же чудо, как двойной кусок глостерского сыра на сдобной лепешке. |
It's just a hollow piece of plastic with an antenna thatswivels around. |
по сути кусок пластмассы, к которому приделана вертящаясятуда-сюда антенна. |
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. |
Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили. |
Look, I admit it, I may have crossed a line here, but come on, Raj, your sister is a grown woman, and to her, I'm a forbidden piece of white chocolate. |
Слушай, признаю, тут я пересек черту, но ладно тебе, Радж, твоя сестра-взрослая женщина, и для нее я - запретный кусок белого шоколада. |
That piece of fabric, the chador, was reportedly bad for women's health, according to the Special Representative's report, and even, according to some, responsible for hair loss. |
Согласно докладу Специального представителя, чадра - этот кусок материи - якобы вредна для здоровья и даже, по некоторым утверждениям, вызывает выпадение волос. |
The photographed play was said to have broken the quarterback's jaw (though Namath stated he had broken it on a tough piece of steak, and some claim it was Raiders defensive end Ike Lassiter who injured Namath). |
Задачей фотографа было изобразить, что Дэвидсон сломал квотербеку соперника челюсть (Нэмет же утверждал, что сломал её о жесткий кусок стейка, а некоторые утверждали, что травму Нэмету нанёс дифенсив энд «Рэйдеров» Айк Лэсситер). |
Let it be known that if they cut a cake... everyone better get a piece! |
Куреши. Основатель Коммунистической партии Пакистана Пусть знают, что если они режут пирог, каждый должен получить кусок! |
He gave it to his father, who'd unwrap it, serve himself a rather large piece, one much smaller for Luis, another even smaller for Leonardo, and a tiny one for Alfonso. |
Приносил отцу, тот разворачивал сверток, отрезал большой кусок себе, другой поменьше для Луиса, еще поменьше для Леонардо и совсем маленький для Альфонсо. |
Because there must be some clause to kick out some evil, amoral little piece of... |
Должно быть какое-то правило, которое позволит мне выкинуть такой злобный аморальный кусок... как ты! |
My mother had been celebrating my birthday with me, without me. (Laughter) What was so upsetting about this new piece of information was not that I had to change the date of my slumber party with all of my girlfriends. |
А потом она сказала: "Не переживай, Джули, каждый год 10 октября, когда был твой день рождения, а ты не знала, я заботилась о том, чтобы ты обязательно съедала кусок торта." (Смех) Это было утешительно, но тревожно. |
During the recovery process, small fragments were identified from some passengers on Flight 175, including a six-inch piece of bone belonging to Peter Hanson, and small bone fragments of Lisa Frost. |
Во время поисковой операции небольшие фрагменты тел были определены как принадлежащие пассажирам рейса 175, в том числе пятнадцатисантиметровый кусок кости Питера Хансона и небольшие фрагменты кости Лизы Фрост. |
BLEEP! ...piece of... BLEEP!'... because my steering was broken.' |
Е й! ...кусок... г а! ...потому что руль сломался. |
When you look at the 36 inches of legal requirement for sidewalk, then the eight foot for the parked car, then the three lanes, and then the other eight feet - it's - that little piece is all that's there. |
Взгляните на этот кусок земли шириной в метр, как того требуют стандарты, затем на 2,5 метра, предназначенные для припаркованных машин, затем на трёхполосную дорогу, затем снова на 2,5 метра парковки: тротуары - единственное, что нам осталось. |
The purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality. (i) Cube: A piece cut from a block of frozen or deep-frozen fillets,2 the three sides of which are approximately identical. |
Покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей; при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным. i) Куб: Кусок, отрезанный от мороженого или глубокомороженого рыбного филе2, три размерные характеристики которого в значительной мере совпадают. |
it was just a plain piece of glass with an orange dot on it and every time the pigeon hit the dot exactly like that it would get rewarded. |
Вместо этого они брали немного стекла, и вместо того, чтобы наносить на него цель или что-то в этом роде, это был всего лишь простой кусок стекла с оранжевой точкой на нем и каждый раз, когда голубь ударял по точке вот так он получал вознаграждение. |
It's called The Big Piece. |
Он называется Большой кусок. |
Piece of cardboard with a candle attached. |
Кусок картона со свечой. |
"Piece of wood"? |
"Кусок дерева"? |
We got a delicate balance - us, Niners, Chinese, Italians - we all got our piece and we all got our boundaries... and we all get our guns from SAMCRO. |
у Девяток, китайцев, итальянцев... у всех свой кусок, и своя территория... и все мы закупаем пушки у СЭМКРО. |
He was just immediately caught with the he thought, "I will take the maggots and put them on this piece of flesh, then clean the dog's wounds, and then I'll figure out what to do with the maggots." |
И он подумал: "Я возьму эти личинки и перенесу на этот кусок плоти, затем обработаю раны пса, а уж затем, знаете ли, разберусь, что делать с личинками." |
The guys are on their last piece of cement. |
Остался последний кусок цемента. |
You can use, actually, scaffolds, biomaterials - they're like the piece of your blouse or your shirt - but specific materials you can actually implant in patients and they will do well and help you regenerate. |
Мы можем использовать как бы строительные леса, - биоматериалы, - похожие на кусок материала вашей кофты или рубашки, только эти материалы можно имплантировать пациентам, и они отлично подойдут и помогут регенерировать. |
When you look at the 36 inches of legal requirement for sidewalk, then the eight foot for the parked car, then the three lanes, and then the other eight feet - it's - that little piece is all that's there. |
Взгляните на этот кусок земли шириной в метр, как того требуют стандарты, затем на 2,5 метра, предназначенные для припаркованных машин, затем на трёхполосную дорогу, затем снова на 2,5 метра парковки: тротуары - единственное, что нам осталось. |